Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм Страница 41

Тут можно читать бесплатно Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм
  • Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
  • Автор: Светлана Юрьевна Бойм
  • Страниц: 42
  • Добавлено: 2025-09-20 17:24:16
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм» бесплатно полную версию:

Эта книга известного антрополога и теоретика культуры Светланы Бойм (1959–2015), профессора Гарвардского университета и автора ряда научных монографий, вышедших на многих языках, включая русский, представляет собой сборник автобиографических рассказов, переведенных с английского, и позволяет русскоязычному читателю ознакомится с жизнью и личностью автора. В сборник также включены воспоминания переводчика рассказов – Наталии Стругач, подруги Светланы со школьных лет, и рассказ, посвященный памяти Светланы и написанный другой ее подругой, Ольгой Симоновой-Партан. Это не мемуары в строгом смысле слова, а именно художественное произведение. Ленинградское детство и ранняя юность в позднем СССР, эмиграция и невозможность возвращения – все эти темы оказываются настолько важными и острыми, что требуют решений и подходов не только академических. Все части сборника написаны легко читаемым языком и пронизаны теплым и грустным юмором.

Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм читать онлайн бесплатно

Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Юрьевна Бойм

работу по превращению компьютерного файла в нормальный вид. И конечно, мы благодарны Светланиным друзьям и коллегам из Гарвардского университета, Стефании Сандлер и Давиду Дамрашу, которые оказывали и оказывают гигантскую помощь и поддержку в каждом проекте по сохранению памяти нашей дочери Светланы Бойм.

Сноски

1

Александра Смит (Нефедова) – преподаватель Эдинбургского университета (Великобритания), специалист по русской литературе, культурологии и сравнительному литературоведению. Александра подружилась со Светланой Бойм (Гольдберг), когда обеим было примерно 12–13 лет. Они вместе занимались в клубе «Дерзание» при Дворце пионеров в Ленинграде (ныне – Санкт-Петербург). Светлана сначала увлеклась поэзией, потом перешла в секцию прозы, а потом обе девочки занимались в секции критики. После окончания школы их дружба продолжалась до самого отъезда Светланы в США. После многолетнего перерыва они снова встретились в США на конференции в конце 1990-х годов и продолжили свой творческий диалог, часто встречаясь и в США, и в Великобритании, а также постоянно переписываясь друг с другом.

2

Мой отец, востоковед Кычанов Евгений Иванович, ровесник Светланиного, когда укачивал меня, маленькую, тоже часто пел эту песню. – Прим. пер.

3

Сердитые молодые люди (англ. Angry young men) – критическое движение в английской культуре 1950-х годов.

4

Фронтир – от англ. frontier («граница»), в истории США – зона освоения Дикого Запада.

5

Режимно-секретное подразделение в спецслужбах советских стран, осуществлявшее контроль за секретным делопроизводством, обеспечение режима.

6

Средневековая христианская секта.

7

Слова из песни 1974 года «Девятый класс», музыка Бориса Монастырского, слова Юрия Рыбчинского.

8

О «кулаках» В. И. Ленин на Совещании делегатов комитетов бедноты центральных губерний 8 ноября 1918 г. высказался так: «После Октябрьской революции мы добили помещика, мы отняли у него землю, но этим борьба в деревне еще не закончилась. ‹…›…кулаки и мироеды – не менее страшные враги, чем капиталисты и помещики. И если кулак останется нетронутым, если мироедов мы не победим, то неминуемо будет опять царь и капиталист».

9

Роковых женщин (фр.).

10

От фр. fleur de lys, «цветок лилии», «ирис», – популярная гербовая фигура, относящаяся к числу так называемых негеральдических естественных фигур.

11

Пешеходный маршрут «Невская панорама» проложен по деревянным мосткам поверх крепостных стен, от Государева до Нарышкина бастиона Петропавловской крепости.

12

Это было первое отдельное издание стихотворений Мандельштама, вышедшее в СССР после его смерти (подборки стихов и некоторые прозаические тексты стали появляться в периодике начиная с середины 1960-х). Последняя прижизненная публикация Мандельштама в СССР (если не считать рецензий и переводов) датируется 1933 годом, последние прижизненные отдельные издания вышли в 1928 году. Таким образом, 35 лет прошло между смертью Мандельштама в 1938 году и выходом этой книги, имя поэта не появлялось в советской печати примерно 30 лет, а промежуток между опубликованными сборниками его стихов составил 45 лет.

13

Оригинальное название этого произведения О. Э. Мандельштама, под которым оно публиковалось в первых стихотворных сборниках в 1918 и 1922 годов, – «Виноград». Позднее стихотворение публиковалось без названия, и его стали именовать по первой строке.

14

«Одиссея», Песнь двадцать третья; Х. Л. Борхес, из книги «Иной и прежний» («El otro, el mismo»), 1964, перевод Б. Дубина.

15

Ныне – Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена.

16

В оригинальном тексте Dr. Shabbes – вымышленное имя молодого начинающего преподавателя, в те годы обучавшегося в аспирантуре института.

17

Астурия – провинция на севере Испании, имеющая статус автономного сообщества.

18

Castellano castizo – испанский кастильский диалект, официальная версия испанского языка, распространенная в центральной и северной частях Испании.

19

Свобода, Санчо…. (исп.).

20

Красная Шапочка (исп.).

21

Малую родину (исп.).

22

Галисийский диалект – диалект испанского языка, вариант кастильского, распространенный в Галисии.

23

Ладино – так называемый сефардский или еврейско-испанский язык.

24

Крещеной еврейки (от исп. convertirse – обращаться). Тереза Авильская была урожденной католичкой и на три четверти кастильянкой, в христианство из иудаизма перешел ее дед по отцу.

25

Знаменитый финал второго действия (хорнады) пьесы «Жизнь есть сон» Педро Кальдерона. В оригинале: «…Que toda la vida es sueño, y los sueños, sueños son». С. Бойм цитирует русский перевод К. Бальмонта.

26

Фердинанд де Соссюр (Ferdinand de Saussure, 1857–1913) – швейцарский лингвист, специалист в области языкознания и структурной лингвистики.

27

Амадо Алонсо Гарсия (Amado Alonso García, 1896–1952) – испанский и аргентинский филолог-испанист.

28

Провансальский язык – язык коренного населения южных территорий Франции, районов в приграничных зонах Испании и Италии. Его также принято называть языком трубадуров.

29

«Matching Roommates» – букв. «Подбор соседей» (англ.).

30

«Файлинс бейсмент» («Filene’s Basement») – массачусетская торговая сеть.

31

Даунтаун Кроссинг (Downtown Crossing) – торговый район в центральной части города Бостона.

32

«Jewish Family & Children’s Service» – организация была основана в США в 1850 году для моральной и материальной помощи прибывающим иммигрантам в первые месяцы их жизни в новой стране.

33

Nuestra maestra – «наш учитель», «наша учительница» (исп.). Автор заостряет внимание на том, что ее подопечные «проглатывают» букву «s».

34

Речь, вероятно, идет о здании правительственного центра обслуживания (Government Service Center).

35

Gringa – распространенное жаргонное испанское выражение, которым в Латинской Америке называют женщин-иностранок.

36

Товарищи по борьбе (исп.).

37

Дедлайн (deadline) – крайний срок (англ.).

38

Бернардо Бертолуччи (1941–2018) – итальянский кинорежиссер, продюсер, сценарист, драматург, актер и поэт.

39

БУ – Бостонский университет, обычно произносится как

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.