Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник Страница 161

Тут можно читать бесплатно Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары, год 1987. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник
  • Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
  • Автор: Татьяна Сухотина-Толстая
  • Год выпуска: 1987
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: Современник
  • Страниц: 164
  • Добавлено: 2018-12-10 17:11:15
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник» бесплатно полную версию:
Старшая дочь Л. Н. Толстого начала вести дневник с четырнадцати лет и вела его всю жизнь. Своеобразная, интересная жизнь дома Толстых нашла отражение в дневнике Татьяны Львовны.

Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник читать онлайн бесплатно

Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Сухотина-Толстая

50

дикий восторг (англ.).

51

восторг (франц.).

52

шуточное прозвище Коли Кислинского. Прим. сост.

53

флирт (англ.).

54

натюрморт (франц.).

55

легкомыслия (франц.).

56

Ничто не сравнится с родным домом, как бы скромен он не был (англ.).

57

звездочетом (франц.).

58

алансонских кружев (франц.).

59

я одержала победу (франц.).

60

лесть (франц.).

61

ты ухаживаешь за графиней? (франц.).

62

Да, милый мой, уже пять лет (франц.).

63

Я тоже ухаживаю за графиней. Вот моя визитная карточка (франц.)

64

признания (франц.).

65

страсть (франц.).

66

это не будет иметь успеха (франц.).

67

А теперь вы за мной ухаживаете? (франц.)

68

Нет (франц.).

69

ухаживаний (франц.).

70

Никаких ухаживаний, никаких ухаживаний! Я не позволю, потому что ужасно ревнив (франц.).

71

А по какому праву? (франц.).

72

Никто не может запрещать моим чувствам. Даже я сам (франц.).

73

блестяща (франц.).

74

нам здесь неудобно разговаривать (франц.).

75

компания (франц.).

76

что собою представляет этот

77

— Он очень добрый малый.

— И очень скверный муж?

— Не знаю.

— А мне кажется, что вы должны его хорошо знать (франц.).

78

Добрыми друзьями (франц.).

79

этот Кислинский, Лопухин и друг. (франц.).

80

Что с вами? Можно ли так поступать? (франц.)

81

Ну, знаете, когда меня сердят… (франц.).

82

разбить лед (франц.).

83

Я люблю вас (франц.).

84

почту (франц.).

85

Как умно! (франц.)

86

Скажите лучше, как «глупо», я это сам прекрасно знаю (франц.).

87

Нет, как же я глуп! Сделайте меня умным, вы — которая так умна! (франц.)

88

флиртом (англ.).

89

«Гонка судов в Венеции» (итал.).

90

гигантских шагах (франц.).

91

прозрачном закрытом платье клубничного цвета (франц.).

92

вы мне сегодня доказали, что вы совсем не проницательны (франц.).

93

непостоянна (англ.).

94

страсти (франц.).

95

Наконец-то вы снова увиделись с ним (франц.).

96

взрослой (франц.).

97

дитя (англ.).

98

влюблен (франц.).

99

как красиво (франц.).

100

Как вы себя чувствуете? (франц.).

101

увлечений (франц.).

102

другом (франц.).

103

Сопровождать, охранять (от франц. chaperonner)

104

могильный червь (франц.). По-видимому, здесь имеется в виду личинка жука-точильщика, называемая в просторечии «часы смерти».

105

вихрь (франц.).

106

Должен просить у вас прощения, графиня, что до сих пор не нанес вам визита (франц.).

107

занимался только своими делами (англ.).

108

«Бедная Машенька больна, на ней нельзя жениться, а, кажется, вы имели намерение это сделать в прошлом году?» — «Да, это правда, но уверяю вас, что она — превосходный человек. Она так добра, а это — черта характера» (франц.).

109

«Я вас обидел?» — «Нет, но вы мне сделали больно» (франц.).

110

«Давайте вместе выбирать, ну, кого бы вы хотели?» — «Вас». — «Меня? Но я за вас не выйду». — «Почему?» — «По той же причине, по какой я и за Кислинского не выйду». — «Неужели вы не питаете ко мне даже простого дружеского чувства? Будь оно у вас, остальное пришло бы со временем». — «Чувство дружбы у меня к вам есть, и даже большое» (франц.).

111

меняться дамами (франц.).

112

меняться дамами? Очень рад (франц.).

113

Я в восторге! (франц.).

114

прошу тебя, друг мой (франц.).

115

Я не вышла бы за вас замуж, даже если бы любила вас безумно (франц.).

116

И хорошо бы сделали (франц.).

117

И знаете, стоит женщине вмешаться в эти дела — она всегда все портит (франц.).

118

непостоянный (англ.).

119

любовь (франц.).

120

у него ума — хоть отбавляй (франц.).

121

«Напротив, я буду прелестной женой». — «Прелестной — да, по вряд ли хорошей» (франц.).

122

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.