Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг Страница 14

- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Сю Фэнг
- Страниц: 78
- Добавлено: 2025-01-05 09:02:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг» бесплатно полную версию:История национальной героини двух стран – Китая и Бельгии – китаянки Цянь Сюлин, спасшей более ста бельгийских антифашистов от нацистских казней.
Во время Второй мировой войны Цянь Сюлин спасла не менее 110 бельгийцев от казни немецкими нацистами. Несмотря на все риски, Цянь, медсестра из отдаленной деревни, объединилась с немецким генералом Александром фон Фалькенхаузеном, чтобы вызволять людей из застенок гестапо.
Как молодая хрупкая китаянка из патриархального Китая оказалась в Европе и почему, рискуя своей жизнью, посвятила себя спасению людей? На основе многолетних исследований автор рассказывает о судьбе этой невероятной женщины, чьими последними словами миру были
«Забудь меня». Ее история показывает, какие удивительные повороты судьбы могут происходить с людьми во времена великих потрясений.
На Востоке она известна как «китайский Шиндлер», но ее подвиг был забыт на Западе. Теперь история Цянь Сюлин наконец рассказана.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг читать онлайн бесплатно
Сейчас самое время рассказать о первой встрече Цянь Сюлин и Ву Чонгхи. В день, когда они с братом Чжулу прибыли в Марсель, Ву Чонгхи стоял на причале. Непонятно откуда он узнал, на каком пароходе они прибывают. По пути они попали в шторм, задержавший корабль на несколько дней в Тихом океане. Когда Сюлин спускалась по сходням, то в толпе едва не потеряла брата. Однако она быстро заметила, как какой-то высокий юноша отвел его в сторону. Он держал в руках маленькую деревянную табличку с китайскими иероглифами: «Добро пожаловать, госпожа Цянь Сюлин и господин Цянь Чжулу». Цянь Сюлин ощутила теплоту внутри, когда прочла эту надпись.
Он выглядел куда полней, чем при их случайных встречах давным-давно в деревне. Она пробежала глазами по мрачному лицу юноши, державшего табличку. Внезапно ее сердце пронзила тонкая острая игла – она поняла, кто это такой. Она не питала на его счет надежд, потому не испытала и разочарования. Но когда Сюлин взглянула на него еще раз, инстинктивное чувство отторжения затопило все ее существо. В тот самый момент все и решилось.
Когда юноша заговорил, ей в глаза бросились его крупные белые зубы на темном удлиненном лице. Он выглядел немного смешным – ничего похожего на тощего подростка из Чжэцзяна. Он держался спокойно, но губы у него тряслись, словно ему тяжело было говорить. Возможно, юноша перенервничал. Бесстрастными глазами он не осмеливался взглянуть на нее.
Она сослалась на морскую болезнь, чтобы вежливо отклонить приглашение Ву Чонгхи на ужин. Она понимала, что он проторчал на пристани два дня, чтобы встретить их с братом. Несмотря на все недостатки, он был искренен. Что такого, если они поужинают вместе? Но сколько она ни старалась, сколько ни заставляла себя, каждый раз у нее изо рта вырывались слова отказа. Она видела разочарование у него на лице. Этого она и ожидала. Чжулу не собирался и дальше это терпеть. Он отвел ее в сторону и тихо, но твердо сказал: «Что ты делаешь? В семье Цянь себя так не ведут! Ты должна слушаться меня!»
Ей пришлось сесть с ними вместе в экипаж. Крыша экипажа была старинная, из толстого золотистого бархата, а подлокотники – из бронзы, тщательно натертой и блестящей. Лошадь зацокала по мостовой, и по всей улице разнеслось эхо. Сюлин вспомнился «Грозовой перевал» Эмили Бронте.
Садясь в экипаж, Чжулу намеренно помедлил, надеясь, что Сюлин и Ву Чонгхи окажутся бок о бок. Он собирался сесть в другую карету и ехать за ними следом. Сюлин подчинилась его приказу. Когда Ву Чонгхи неловко уселся рядом с ней, до нее долетел слабый запах мужского одеколона. Сюлин затошнило. Ее нервы были напряжены, желудок сжимался. Ей с трудом удалось подавить рвотный позыв. Ву Чонгхи просто сидел рядом. Холодное выражение его лица вызывало у Сюлин ощущение, что она играет в какой-то комедии. «Наверняка он добрый человек, но мне не подходит», – думала она. И это не изменится – первая же встреча на чужой земле подтвердила ее убежденность.
У их старого возницы была растрепанная борода в форме звездочки аниса, а на голове – черная шляпа. В перерывах между взмахами кнута он вежливо заговаривал с ней. Французский мешался у него с фламандским, и Сюлин с трудом его понимала. Время от времени она поглядывала на Ву Чонгхи. Сначала он молчал, потом стал переводить для нее и завел с возницей разговор. Французское произношение у него было точным, но немного бездушным. Украдкой он бросил взгляд на Сюлин, но выражение ее лица ничего не выдавало. Старик провез их по центральной площади старого города и мимо главного собора, после чего свернул на аллею, вдоль которой располагались пивные. Сюлин учуяла густой аромат пива. Он заставил ее мысленно вернуться на золотистые поля, простирающиеся до самого моста Ванг По. Запах пшеницы, витавший в воздухе, обладал для нее непередаваемым очарованием – он пьянил всех фермеров, обрабатывавших эти поля. Она представила своих отца и мать в тысячах километров от нее – как они волнуются, возлагая внешне оправданные и справедливые надежды на них с братом. Но… Она не хотела больше об этом думать. По ее мнению, можно было пойти наперекор чему угодно, кроме собственного сердца и искренних чувств.
В приветственном ужине не было ничего особенного. Хоть он и отличался изобилием и тщательно продуманным меню, Цянь Сюлин с трудом могла потом вспомнить тот вечер. Ву Чонгхи изучал экономику. Он был прилежным студентом, однако не умел выражать свои мысли и тем самым не смог завоевать пару очков на свой счет в глазах Сюлин. В то же время он был почтительным сыном. Ожидания родителей обоюдоострым мечом нависали над ним. Честно говоря, с первого раза, как он увидел Сюлин, она понравилась ему. Девушка отличалась изяществом и деликатностью. У нее были все замечательные качества женщины из Цзяннаня, включая идеальный вкус, очевидный несмотря на юные годы. Она выглядела очаровательно. Единственным минусом была ее молчаливость – она почти ничего не говорила, словно холодная далекая луна на горизонте. Он поделился своими впечатлениями с отцом в подробном письме, которое сразу же отправил домой. Отец подтвердил, что Цянь Сюлин – его нареченная, их помолвка давно решена, но ей, словно рису, еще надо приготовиться и созреть. Нельзя стесняться и отступать – наоборот, он должен пользоваться любой возможностью, чтобы продемонстрировать ей свою мужественность.
На деле вышло совсем по-другому. После их первого совместного ужина Ву Чонгхи ни разу больше не выходил на люди с Цянь Сюлин. Они не только учились в разных колледжах, но и жили в разных частях города. Он хорошо понимал, почему так произошло. Она утверждала, что очень занята, и при случайных встречах они держались просто как знакомые. Он чувствовал, что она отталкивает его. Когда Сюлин была не в аудитории и не у себя в общежитии, то сидела за книгами в библиотеке. Он обратился к ее брату, Чжулу, надеясь, что тот поможет наладить между ними связь. Он даже написал ей записку с приглашением на свидание и передал ее через Чжулу. Однако Чжулу в ответ передал ему от сестры извинение: она никак не может прийти. Если бы Чжулу честно сказал, что Ву Чонгхи не нравится его сестре, их помолвке пришел бы конец. Однако Чжулу тянул, надеясь, что Ву Чонгхи продолжит ухаживания, тем самым загоняя юношу в мучительное безнадежное положение.
Мысли Цянь Сюлин днем и ночью занимало лишь одно – как сдать экзамены и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.