Сказки и истории - Ганс Христиан Андерсен Страница 16

- Категория: Детская литература / Зарубежные детские книги
- Автор: Ганс Христиан Андерсен
- Страниц: 35
- Добавлено: 2025-08-29 23:23:12
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сказки и истории - Ганс Христиан Андерсен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сказки и истории - Ганс Христиан Андерсен» бесплатно полную версию:Одиннадцать самых известных сказок и историй Ганса Христиана Андерсена вдохновили современную художницу Лидию Алексееву на создание романтичных, воздушных образов и пейзажей, которые наполнили эту книгу особой, чарующей атмосферой. Перелистывая страницы, мы заворожённо наблюдаем за долгим и трудным путём маленькой Герды в ледяные чертоги Снежной королевы и за чудесным превращением гадкого утёнка, посмеиваемся над глупым королём, вместе с русалочкой плывём по бурному морю или отправляемся в полёт на спине ласточки.
Произведения Ганса Христиана Андерсена второе столетие подряд очаровывают читателей всего мира. Созданные им сказки и истории переведены на 125 языков, ложатся в основу многочисленных кинофильмов, песен, баллад и театральных постановок. Имя великого датчанина носит главная мировая литературная премия, которую присуждают лучшим авторам и художникам детских книг.
В новую книгу с красочными, нежными иллюстрациями Лидии Алексеевой вошли 11 сказок и историй выдающегося датского классика Ганса Христиана Андерсена: "Снежная королева", "Гадкий утёнок", "Дикие лебеди", "Русалочка", "Стойкий оловянный солдатик", "Новый наряд короля", "Огниво", "Принцесса на горошине", "Девочка со спичками", "Свинопас", "Дюймовочка".
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Сказки и истории - Ганс Христиан Андерсен читать онлайн бесплатно
На заре буря улеглась, опять стало ясно и тихо; с восходом солнца лебеди с Элизой полетели дальше. Море ещё волновалось, и они видели с высоты, как плыла по тёмно-зелёной воде, точно миллионы лебедей, белая пена.
Когда солнце поднялось выше, Элиза увидала перед собой как бы плавающую в воздухе гористую страну с блестящими снежными вершинами; среди гор возвышался огромный замок, обвитый какими-то воздушными галереями из колонн; внизу под ним качались пальмовые леса и роскошные цветы величиною с мельничные колёса. Элиза спросила, не туда ли они летят, но лебеди покачали головами; ведь она видела перед собой чудный, вечно изменяющийся облачный замок Фата-Морганы[6]; человеку путь туда заказан. Элиза опять устремила свой взор на замок, и вот горы, леса и замок рухнули, и из них образовались двадцать одинаковых величественных церквей с колокольнями и стрельчатыми окнами. Ей показалось даже, что она слышит звуки орга́на, но это шумело море. Теперь церкви были совсем близко, но вдруг превратились в целую флотилию кораблей. Элиза вгляделась пристальнее и увидела, что это просто морской туман, поднимавшийся над водой. Да, перед глазами у неё были вечно сменяющиеся воздушные образы и картины. Но вот наконец показалась и настоящая земля, куда они летели. Там возвышались чу́дные горы, кедровые леса, города и замки. Задолго до захода солнца Элиза сидела на скале перед большой пещерой, точно обвешанной вышитыми зелёными коврами, – так обросла она нежно-зелёными ползучими растениями.
– Посмотрим, что приснится тебе тут ночью! – сказал младший из братьев и указал сестре её спальню.
– Ах, если бы мне приснилось, как освободить вас от чар! – сказала она, и эта мысль так и не выходила у неё из головы.
Элиза стала усердно молиться Богу и продолжала свою молитву даже во сне. И вот ей пригрезилось, что она летит высоко-высоко по воздуху к замку Фата-Морганы и что фея сама выходит ей навстречу, такая светлая и прекрасная, но в то же время удивительно похожая на ту старушку, которая дала Элизе в лесу ягод и рассказала о лебедях в золотых коронах.
«Твоих братьев можно спасти, – сказала она. – Но хватит ли у тебя мужества и стойкости? Вода мягче твоих нежных рук и всё-таки точит камни, но она не ощущает боли, которую будут ощущать твои пальцы; у воды нет сердца, которое бы стало изнывать от страха и муки, как твоё. Видишь, у меня в руках крапива? Такая крапива растёт здесь возле пещеры, и только она, да ещё та крапива, что растёт на кладбищах, может тебе пригодиться; запомни же её! Ты нарвёшь этой крапивы, хотя руки твои покроются волдырями от ожогов; потом разомнёшь её ногами, ссучишь из полученного волокна длинные нити, затем сплетёшь из них одиннадцать кольчуг с длинными рукавами и набросишь их на лебедей; тогда колдовство исчезнет. Но помни, что с той минуты, как ты начнёшь свою работу, и до тех пор, пока не окончишь её, хотя бы она длилась целые годы, ты не должна говорить ни слова. Первое же слово, которое сорвётся у тебя с языка, пронзит сердца твоих братьев как кинжалом. Их жизнь и смерть будут в твоих руках! Помни же всё это!»
И фея коснулась её руки жгучей крапивой. Элиза почувствовала боль как от ожога и проснулась. Был уже светлый день, и рядом с ней лежал пучок крапивы, точно такой же, как та, которую она видела сейчас во сне. Тогда она упала на колени, поблагодарила Бога и вышла из пещеры, чтобы сейчас же приняться за работу.
Своими нежными руками рвала она злую, жгучую крапиву, и руки её покрывались крупными волдырями, но она с радостью переносила боль: только бы удалось ей спасти милых братьев! Потом она размяла крапиву голыми ногами и стала сучить зелёное волокно.
С заходом солнца явились братья и очень испугались, видя, что она стала немой. Они думали, что это новое колдовство их злой мачехи, но, взглянув на её руки, поняли, что она стала немой ради их спасения. Самый младший из братьев заплакал; слёзы его падали ей на руки, и там, куда падала слезинка, исчезали жгучие волдыри и утихала боль.
Ночь Элиза провела за своей работой; отдых не шёл ей на ум; она думала только о том, как бы поскорее освободить своих милых братьев. Весь следующий день, пока лебеди летали, она оставалась одна-одинёшенька, но никогда ещё время не бежало для неё с такой быстротой. Одна кольчуга была готова, и девушка принялась за следующую.
Вдруг в горах послышались звуки охотничьих рогов. Элиза испугалась; звуки всё приближались, затем раздался лай собак. Девушка скрылась в пещеру, связала всю собранную ею крапиву в пучок и села на него. В ту же минуту из-за кустов выпрыгнула большая собака, за ней другая и третья; они громко лаяли и бегали взад и вперёд. Через несколько минут у пещеры собрались все охотники; самый красивый из них был король той страны; он подошёл к Элизе – никогда ещё не встречал он такой красавицы!
– Как ты попала сюда, прелестное дитя? – спросил он, но Элиза только покачала головой; она ведь не смела говорить: от её молчания зависела жизнь и спасение её братьев. Руки свои Элиза спрятала под передник, чтобы король не увидел, как она страдает.
– Пойдём со мной! – сказал он. – Здесь тебе нельзя оставаться! Если ты так же добра, как хороша, я наряжу тебя в шёлк и бархат, надену тебе на голову золотую корону, и ты будешь жить в моём великолепном дворце!
И он посадил её на седло перед собой. Элиза плакала и ломала руки, но король сказал:
– Я хочу только твоего счастья. Когда-нибудь ты сама поблагодаришь меня!
И повёз её через горы, а охотники скакали следом.
К вечеру перед ними показалась великолепная столица короля, с колокольнями и куполами, и король привёл Элизу в свой дворец, где в высоких мраморных покоях журчали фонтаны, а стены и потолки были украшены живописью. Но Элиза не смотрела ни на что, плакала и тосковала; безучастно отдалась она в руки прислужниц, и те надели на неё королевские одежды, вплели ей в волосы жемчужные нити и натянули на обожжённые пальцы тонкие перчатки.
Богатые уборы так шли к ней, она была в них так ослепительно хороша, что весь двор склонился перед ней, а король провозгласил её своей
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.