Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии Страница 25

Тут можно читать бесплатно Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии
  • Категория: Детская литература / Сказка
  • Автор: Л. Румянцева
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 56
  • Добавлено: 2019-02-15 14:42:17
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии» бесплатно полную версию:
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Хозяин отпустил слугу, тот отправился с незнакомцем, и, возвратясь, сказал хозяину:

— Хозяин, отдайте мне в жены свою дочь, я хочу обвенчаться с нею.

Хозяин отозвался:

— Какой же ты наглец, парень! Если б я к тебе так не привязался, я б тебя вон выгнал, да еще палкой по спине огрел.

— Зря вы так, хозяин. Я теперь богатый, я убил бразильца и деньги его себе взял.

И он показал деньги.

— Ладно, я отдам тебе в жены мою дочь, если ты исполнишь то, что я скажу: ты должен три ночи подряд, как только пробьет полночь, пойти на то место, где совершил убийство, и рассказать мне все, что там услышишь.

Парень так и поступил. После первой ночи хозяин его и спрашивает:

— Ну, что ты слышал?

— Я слышал голос, сказавший: «Ты заплатишь».

— Пойди ночью опять и, прежде чем что-нибудь услышишь, сам спроси: «А когда мне придется платить?»

Следующей ночью, ровно в полночь, слуга отправился на то же место и спросил, как приказал хозяин: «А когда мне придется платить?» И голос отвечал ему:

— Через тридцать лет. Наутро хозяин спрашивает:

— Ну, что ты слышал?

И, узнав ответ голоса, сказал:

— Можешь больше не ходить. Через тридцать лет меня, уж верно, не будет на свете. Разрешаю тебе жениться на моей дочери.

Само собой разумеется, сыграли свадьбу…

Ровно через тридцать лет подошли однажды к этому дому двое нищих странников, живущих милостыней. Отец девушки пригласил их войти.

Переступив порог, один из гостей нечаянно толкнул ногой корзинку с яйцами, и одно яйцо разбилось. Хозяин остался этим очень недоволен и пожурил пришельцев.

Они сказали:

— Господин, напрасно вы так расстраиваетесь из-за разбитого яйца, к тому ж мы вам за него заплатим, даже если придется отдать последний грош.

Но хозяин отвечал:

— Совсем не в том дело; просто колесо, покуда катится, не остановится, а как начнет шататься, значит, отвалится скоро. Тридцать лет назад я отдал этот дом своей дочери: вот уже тридцать лет, как я не подаю милостыни; и за все тридцать лет не было у меня ни одной потери; это разбитое яйцо — первая!

Ночью, когда гости улеглись, один и спрашивает другого:

— Ты спишь?

— Нет, не сплю; давай-ка уйдем отсюда подобру-поздорову; в доме, где за тридцать лет ни разу не подали милостыню и не было ни одной потери, что-нибудь, верно, неладно. Вот увидишь, быть здесь какой-нибудь беде.

Другой нищий отвечал:

— Но куда ж мы пойдем об эту пору? Ночь ведь, голову негде приклонить.

— Пойдем! Как только мы выйдем из этих стен, у нас и под открытым небом будет более надежный кров, чем здесь…

И они ушли; дошли до сарая и улеглись прямо на земле, за стеной. В полночь услышали они страшный грохот, и один странник сказал другому:

— Ты слышал?

— Слышал, да.

— Бьюсь об заклад, что это обрушился дом того скряги.

На следующее утро, едва рассвело, они отправились взглянуть — и не увидали ни сараев, ни пристроек, ни черепичных крыш — ничего. А на месте господского дома зиял глубокий ров.

Золотой кубок

Жили-были король с королевой. Очень они печалились, что не было у них детей, и просили бога послать им сына, обещая, как ему исполнится восемнадцать лет, отправить его в Рим поклониться святым местам. Внял бог их молитве, родила королева мальчика, чему все в королевстве несказанно обрадовались. Но когда пошел принцу восемнадцатый год, загрустили король с королевой — предстояло выполнить данный ими обет. Заметил принц, что родители ходят грустные, и спросил, отчего они так невеселы. Рассказали обо всем ему мать с отцом.

— Успокойтесь, — сказал им принц, — я выполню ваше обещание.

Минуло принцу восемнадцать, собрался он в дорогу. Прощаясь с сыном, королева дала ему золотой кубок и три груши и наказала не есть их в одиночку, а обязательно с кем-нибудь поделиться.

— Возьми в попутчики того, кто отдаст тебе большую половинку, — сказала она, — и ни в коем случае того, кто даст меньшую. Простился принц с родителями и пошел. Прошел полпути, видит — источник, а у источника человек. Предложил ему принц разрезать грушу и съесть с ним пополам. Разрезал тот и протянул принцу меньшую часть. Не взял его принц с собой. У следующего источника встретил он другого человека, и все повторилось точь-в-точь, как с первым. Последнюю грушу разрезал третий незнакомец и отдал принцу большую часть, — и пошли они вместе в Рим.

По дороге, останавливаясь на ночлег в гостиницах, юноши всегда ложились спать в одной комнате. Вот и на этот раз, отужинав и испив воды из золотого кубка, принц и его спутник, который обратил внимание, что хозяйка гостиницы глаз не спускает с дорогой вещицы, попросили постелить им в одной комнате. Но хозяйка ответила, что подобное не принято у нее в доме. Опечалились друзья.

Но делать нечего. Разошлись они по отведенным им спальням. Ночью в комнату принца прокралась хозяйка. Убила его, завладела кубком, затем вывела лошадь, взвалила на нее труп, отвезла его подальше и закопала в навозной куче. Утром, когда попутчик проснулся и спросил, где его друг, та ответила, что он уехал. Удивился юноша, не поверив ни одному ее слову.

Не теряя времени поспешил он к судье. Рассказал ему обо всем и добавил, что заподозрил он неладное: уж не убили ли его друга из-за золотого кубка, которому цены нет?

Выслушал его судья и сказал, что это легко проверить: он знает хозяйку гостиницы и попросит ее одолжить ему на время несколько кубков. Так он и сделал. Прислала она ему несколько стеклянных бокалов. Он попросил еще, и она прислала еще — хрустальные. Судья сказал, что и этих ему мало. Тогда она прислала серебряные — и среди них тот самый золотой кубок.

Друг принца сразу и узнал его. Хозяйку гостиницы арестовали. Делать нечего, пришлось ей сказать, что она сделала с принцем и его конем. Пришлось во всем сознаться. Верный друг откопал труп принца, посадил верхом на коня и, поддерживая его, отправился в Рим. Когда подъехали к церкви, юноша оставил труп принца на лошади перед входом, а сам пошел помолиться вместо него, ведь он был настоящим другом. Стоит, молится, потом глянул назад и видит — принц тоже молится, а по щекам слезы текут. Понял тут он — свершилось великое чудо. Помолились они на радостях вместе и тронулись в обратный путь.

Когда настало время прощаться, открылся королевский сын своему спутнику и пригласил его во дворец, но тот отказался. Ведь ему тоже хотелось поскорее обнять родителей, хотя и были они простыми крестьянами.

— Тогда, — сказал принц, — если случится с тобой беда, приходи ко мне.

Прошло несколько лет. И вот, когда умерли родители у крестьянского парня, вспомнил он про приглашение принца и пришел во дворец. Принц сразу же узнал его, усадил рядом, как брата, и не согласился отпустить его. Так и остался крестьянский сын жить во дворце.

Как солдат попал в рай

Двум юношам пришла пора идти на военную службу. Призвали их в один день, и за время службы они подружились. Закончилась их служба тоже в один день, и отправились они по домам. Сначала им было по дороге, а потом настало время разойтись: они были из разных мест. Стали они прощаться, один другому и говорит:

— Пригласи меня как-нибудь в гости, я всегда буду рад тебя навестить, а потом я тебя приглашу, и ты непременно должен у меня побывать.

Вскоре привелось им где-то встретиться, и снова один приятель говорит другому:

— Я приглашаю тебя в гости, обещай, что будешь непременно.

А второй ему отвечает:

— Да я не знаю, где ты живешь.

— Загляни за угол твоего дома, там увидишь на привязи осла. Садись на него, и он сам привезет тебя куда нужно.

Юноша так и сделал. Долго вез его осел, наконец приехали они в какое-то селение, и там была часовня, а в ней как раз служили мессу. Юноша вошел в часовню и отстоял мессу до конца. Потом сел на осла и отправился дальше. После целого дня пути подъезжает он к празднично украшенному дворцу, где его встречает приятель и оказывает гостю королевский прием: угощает его на славу, услаждает его музыкой и всяческими забавами, а в разгар веселья вдруг говорит ему:

— Пора тебе уходить, дружище!

— Нет, нет, мне еще не хочется уходить…

— Говорю тебе, уходи, твои час еще не настал, потом ты сюда вернешься…

Пришлось гостю сесть на осла и отправиться в обратный путь. Проезжая по дороге селение, где еще вчера он слушал мессу, юноша увидел, что часовня разрушена и от нее остались одни развалины, поросшие ежевикой. Он спросил у женщины, что сидела и пряла пряжу:

— Что у вас тут стряслось?

— Вы это о чем?

— Да вот, такая славная часовенка стояла, и одни развалины остались.

А женщина ему:

— Да она давным-давно разрушилась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.