Цветок Бельгард - Джейми Лайлак Страница 46
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Джейми Лайлак
- Страниц: 64
- Добавлено: 2026-02-27 09:08:00
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Цветок Бельгард - Джейми Лайлак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Цветок Бельгард - Джейми Лайлак» бесплатно полную версию:Как сделать самую неприметную девушку школы королевой бала? У Бо Бельгарда есть план. И нет выбора, ведь он поспорил со старшим братом, что новой обладательницей самого почетного в Париже титула – «Цветка Бельгард» – станет Эви Клеман, неуклюжая дочка пекаря. И если Бо проиграет пари – потеряет все.
Правда, Эви не собирается упрощать Бо задачу. Ей неинтересны титул, высший свет и балы. И Бо Бельгард ей тоже неинтересен. Все, чего хочет Эви, – это оставить пекарню и стать модельером. И чтобы Бо держался от нее подальше. Как можно дальше, да.
Ольга Чеснокова, редактор книги:
Не знаю, что может быть лучше истории про первую любовь… Разве только история про первую любовь во Франции XVIII века. Трогательный роман о взрослении, поиске себя (и красивых нарядах).
Три факта:
1. Идеальная история для тех, кто томился в ожидании нового сезона «Бриджертонов».
2. Любимый троп «от любви до ненависти» снова с нами!
3. Новая книга для бусинок*.
* Бусинки – девочки-подростки, которые только начинают открывать мир и познавать себя.
Цветок Бельгард - Джейми Лайлак читать онлайн бесплатно
– Пошел вон, Жюльен.
– Смотрите, кто-то рассердился! Это потому, что я сказал, что у тебя нет девушки? Да брось, Бо! Несчастная дочурка пекаря не считается, правда же?
– Даже не знаю, Жюльен, – говорю я, сокращая расстояние между нами. – Ты про ту «несчастную дочурку пекаря», которая была на недавнем королевском балу и понравилась герцогу? Я правильно понял?
– Ха! – Жюльен запрокидывает голову и громко смеется, схватившись за живот. – Обхохотаться можно! Это Эви Клеман понравилась герцогу? Ну ты и выдумщик, – с усмешкой говорит он, поджимает губы и поворачивается к выходу. – Спокойной ночи, Бо.
– Теперь ты счастлив, Жюльен? – спрашиваю я, обернувшись на брата. Тот уже стоит у самой двери.
– Нет, братец. Пока что нет, – отвечает он. – Время еще не пришло. Но все впереди.
Когда дверь за ним закрывается, я вдруг понимаю, что презираю вовсе не Жюльена. А самого себя. Жюльен прав. У меня нет наследства. Скоро не будет и работы. И девушки тоже нет. Эви не моя. И никогда не была моей.
Она заслуживает парня получше – гораздо лучше. Заслуживает стать женой герцога, путешествовать с ним по всему миру, прославиться своими нарядами и добрым, большим сердцем – пожалуй, даже чересчур большим для этого города.
Она – целая Вселенная, а я просто дурак, который сделал на нее ставку.
Глава двадцать четвертая
ЭВИ
Джозефина говорит, что всем известно о чаепитии при Цветочном дворе. Всем. Кроме меня. Поэтому при виде позолоченного, ароматного приглашения я чуть не падаю в обморок.
«Увы, – произнесла подруга, когда я, размахивая у нее перед лицом приглашением, взмолилась о помощи – я очень не хотела туда идти, – пять претенденток на титул обязательно идут на чаепитие!»
«Увы» – это еще мягко сказано.
Джо не помогла мне выкрутиться, так что теперь, пока она с отцом доставляет письма по городу, я иду к дому Вивьен де Верле. Не уверена даже, что «дом» – подходящее слово. Он превосходит все мои ожидания и больше напоминает гигантское поместье: на его территории есть и лабиринты аккуратно подстриженных садов, и гостевой дом, и каретник, и оранжерея, и конюшня. Построено это все недавно, но розы успели разрастись, так что можно подумать, что поместью несколько веков. Меня встречает лакей и ведет через мраморный зал к выходу в Сады, где уже накрыт длинный банкетный стол.
У меня еще никогда так сильно не колотилось сердце. Я сжимаю кулаки с такой силой, что перчатки, одолженные мне мадам Ландри, кажется, вот-вот разойдутся по швам. Вообще весь мой наряд собран из вещей мадам Ландри, и это заметно. Она непреклонно заявила, что ни одно из платьев, которые я пошила сама, не годится для такого официального приема. Мадам Ландри настояла, что необходимо сохранять верность традиции, а я не смогла ей возразить, хоть мне и очень хотелось надеть что-то свое. Мы срезали бахрому с ленточек на шляпке, но запах плесени никуда не делся. Парочка камней на моем колье посажены на клей, а оборки на груди вкупе с невзрачным красновато-желтым оттенком ткани старят мой наряд даже больше, чем ползучие растения – поместье Вивьен де Верле.
У самой кромки аккуратной лужайки лакей останавливает меня. Я протягиваю ему свою измятую визитку, которую все это время нервно теребила в руках.
Лакей смеряет меня озадаченным и неодобрительным взглядом и прочищает горло.
– Мадемуазель Эви Клеман! – объявляет он гостям неожиданно гулким, раскатистым голосом.
Все взгляды тотчас устремляются на меня. Опускаю голову и делаю реверанс, но не слишком низкий – как меня учила мама. К нам подходит еще один служитель поместья, только моложе, и ведет меня к столу. К счастью, меня усаживают прямо напротив Мии, жадно пьющей лимонад.
По бокам от меня сидят Кассандра Харди и Хестер О’Брайен. Обе со мной здороваются. Мама заставила меня выучить имена всех, кто за последние тридцать лет удостоился титула «Цветок Бельгард», а потом вместе с Виолеттой устроила строгий экзамен. Сначала я не могла запомнить никого, кроме Вивьен, но, когда представила, что буду сидеть среди толпы незнакомок, тут же пришла в ужас и мгновенно выучила весь список вдоль и поперек. При необходимости я бы и имена их питомцев запомнила.
Рашель сидит по центру стола, между своей мамой и Вивьен де Верле, – должно быть, так вышло не случайно. Лола расположилась чуть поодаль и оживленно участвует в беседе.
Мия тянется через стол и сжимает мою ладонь.
– Ну как ты? – спрашивает она.
– Ну… – начинаю я и закашливаюсь.
– Вот, держи, – Мия торопливо протягивает мне стакан лимонада.
Не знаю, нарушаю ли я этикет – ведь главное блюдо еще не подали, – но в горле так сухо, что я все же делаю глоток.
– Так вы подруги? – уточняет Эстер.
Вопрос неожиданный, и я вздрагиваю. Лимонад растекается по моему подбородку, и я торопливо вытираю его рукой в перчатке.
– Да, – отвечает Мия. Я благодарна ей за то, что она переключает внимание Эстер на себя – я успеваю вытереть капли с лица и спрятать мокрую перчатку под салфетку, лежащую у меня на коленях. – Я в одном классе с подругой Эви, Джозефиной, а еще Эви последнее время сдружилась с моим кузеном Бо. – Мия так любезна и доброжелательна, что я даже не решаюсь ее поправить. – Так мы и познакомились.
– А! Так Бо Бельгард – твой брат! – восклицает Кассандра, неожиданно встревая в наш разговор. На ее груди ярко горит желанная бутоньерка. – У вас замечательная семья, Мия. И что же, Эви, выходит, вы с Бо – пара?
Хорошо, что я уже допила лимонад, а то бы сейчас непременно его выплюнула!
– Пара? – со смешком переспрашиваю я. – О, я в этом не так уверена.
– Хм… – задумчиво протягивает Кассандра. – А жаль. Такой завидный жених!
Я борюсь с желанием закатить глаза. Как же она мало знает.
– Мне тоже кажется, что они чудесно смотрятся вместе! – подхватывает Мия и подмигивает мне.
Тут приходят последние гостьи, и лакей знакомит их с собравшимися. Пока они рассаживаются, у меня неприятно сосет под ложечкой. И Кассандра, и Эстер уже переключили внимание на новых собеседниц – я быстро им наскучила, а меня никак не оставляют мысли о том, что я испортила о себе впечатление, сказав, что мы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.