Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери Страница 45

Тут можно читать бесплатно Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери
  • Категория: Детская литература / Прочая детская литература
  • Автор: Люси Мод Монтгомери
  • Страниц: 58
  • Добавлено: 2026-01-23 09:12:03
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери» бесплатно полную версию:

Чтобы начать по-настоящему жить, надо узнать, что ты умираешь.
Вэланси Стирлинг, которой уже двадцать девять лет, живёт всю жизнь с властной матерью и назойливой тётей, всю жизнь она в тени семьи, которая подавляет все её стремления, осуждает и считает старой девой. Но всё меняет диагноз врача – она умирает, ей осталось жить год. Теперь Вэланси решает жить совсем иначе, она ломает клетку, которую выстроила её семья, бросает вызов условностям. Вэланси преображается, открывает для себя мир с новых сторон, дышит полной грудью. Она сбегает из дома, селится у сомнительного для окружающих человека, ухаживает за его больной дочерью. А потом она встречает Барни Снейта, и события закручиваются ещё сильнее. Вэланси находит свой воображаемый «Лазоревый замок», в который ей приходилось мысленно сбегать всю жизнь, в реальном мире.
Эта история о поисках себя, смелости жить, и о любви, которая способна изменить даже самые мрачные перспективы.

Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери читать онлайн бесплатно

Лазоревый замок - Люси Мод Монтгомери - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Мод Монтгомери

в лесах царит вечное „сегодня“».

– Тебе наверняка полегчало теперь, когда ты вывела это из своего организма, – бессердечно заметил Барни.

– А вот поляна одуванчиков, – продолжала ничуть не обескураженная Вэланси. – Хотя одуванчики не должны расти в лесу. У них нет никакого чувства такта. Они слишком радостные и самодовольные. Никакой загадочности и сдержанности настоящих лесных цветов.

– Короче говоря, в них нет таинственности, – добавил Барни. – Но погоди. Леса справляются даже с этими предсказуемыми одуванчиками. Совсем скоро вся назойливая желтизна и самодовольство сойдут и останутся туманные, призрачные шары, нависающие над длинной травой в полной гармонии с лесными традициями.

– Звучит очень по-джонфостерски, – поддразнила его Вэланси.

– Чем я заслужил такую пощёчину? – пожаловался Барни.

Одним из первых признаков весны стал ренессанс Леди Джейн. Барни ездил на ней по дорогам, на которые водители других машин даже не взглянули бы, и они проезжали по Дирвуду, забрызганные грязью до самых осей. Им повстречалось несколько Стирлингов, которые застонали, поняв, что с приходом весны везде будут натыкаться на бесстыжую парочку. Вэланси, бродя по дирвудским магазинам, встретила на улице дядю Бенджамина; но только пройдя два квартала, он осознал, что девушка в алом пальто, с раскрасневшимися на порывистом апрельском ветру щеками и каймой чёрных волос над смеющимися раскосыми глазами – Вэланси. Стоило ему это осознать, как он возмутился. Как она могла выглядеть так… так… молодо? Путь грешника тягостен. Должен быть. Соответствующим Писанию и приличиям. Но путь Вэланси не казался тяжёлым. Иначе она не выглядела бы так. Что-то не сходилось. Этого почти достаточно, чтобы разрушить представления о мире.

Барни и Вэланси задержались в Порте, так что через Дирвуд возвращались уже в темноте. Возле своего бывшего дома Вэланси охватило внезапное желание выйти из машины, она открыла калитку и осторожно подошла к окну гостиной. Там устало и угрюмо вязали мать с кузиной Стиклз. Как обычно, невыразительные и бесчувственные. Покажись они ей хоть чуточку более одинокими, Вэланси зашла бы. Но они не выглядели одиноко. Вэланси ни за что на свете не потревожила бы их.

Глава 34

Той весной у Вэланси случилось два особенно чудесных дня.

Однажды, прогуливаясь по лесу с охапкой ветвей арбутуса [43] и лап стелющихся елей в руках, она встретила человека, который мог быть только Алланом Тирни. Аллан Тирни славился портретами прекрасных женщин. Зимой он жил в Нью-Йорке, но ему принадлежал коттедж на северном краю Мистависа, куда он всегда возвращался, стоило льду сойти с озера. Он считался нелюдимым, эксцентричным мужчиной. Своим натурщицам он никогда не льстил. В этом не было никакой необходимости, ведь он рисовал только тех, кто в лести не нуждался. Портрет кисти Аллана Тирни служил лучшим подтверждением женской красоты. Вэланси столько слышала о нём, что не смогла удержаться, чтобы не бросить на него через плечо смущённый, любопытный взгляд.

Луч бледного весеннего солнца косо упал сквозь гигантскую сосну на её непокрытые чёрные волосы и раскосые глаза. Она надела светло-зелёный свитер, а в волосы вплела линнеи. Пушистый фонтан стелющейся ели переливался в её руках, окружая целиком. У Аллана Тирни загорелись глаза.

– Мне нанесли визит, – сообщил Барни на следующий день, когда Вэланси вернулась с очередной прогулки за цветами.

– Кто? – удивилась Вэланси, не слишком, впрочем, заинтересованная. Она начала наполнять корзину ветками арбутуса.

– Аллан Тирни. Он хочет нарисовать тебя, Луна.

– Меня! – Вэланси уронила и корзину, и арбутусы. – Ты смеёшься надо мной.

– Ничуть. Он за этим и приходил. Спросить разрешения нарисовать мою жену – как духа Маскоки или что-то вроде того.

– Но… но… – запнулась Вэланси, – Аллан Тирни рисует только… только…

– Красивых женщин, – закончил за неё Барни. – Признаю. Что и требовалось доказать, миссис Барни Снейт – красавица.

– Ерунда, – Вэланси нагнулась, чтобы собрать упавшие ветки. – Ты знаешь это, Барни. Конечно, я выгляжу сильно лучше, чем год назад, но я не красавица.

– Аллан Тирни никогда не ошибается, – отозвался Барни. – Луна, ты забываешь, что существует множество видов красоты. В твоём воображении стоит броский образ Олив. О, я встречал её – она загляденье, но Аллану Тирни и в голову бы не пришло её нарисовать. Есть ужасное, но точное выражение – у нее всё лучшее выставлено напоказ. Но ты в глубине души уверена, что никто не может зваться красавицей, если не похож на Олив. К тому же ты помнишь своё лицо со времён, когда сквозь него ещё не светилась душа. Тирни сказал что-то о волне щёк, когда ты обернулась через плечо. Знаешь, я много раз говорил тебе, что этот твой жест сводит с ума. И он, похоже, помешался на твоих глазах. Если бы я не был более чем уверен, что это исключительно профессиональный интерес – он и впрямь угрюмый старый холостяк, – я бы заревновал.

– Но я не хочу, чтобы меня рисовали, – проговорила Вэланси. – Надеюсь, ты так ему и сказал.

– Я не мог этого сказать. Я же не знал, чего ты хочешь. Но сказал, что я не хочу, чтобы мою жену рисовали… вывешивали в салоне, чтобы на неё таращилась целая толпа. Этот портрет принадлежал бы другому мужчине. А я, конечно, не смог бы его выкупить. Так что даже если бы ты хотела, чтобы тебя нарисовали, Луна, твой деспотичный муж не позволил бы этому случиться. Тирни был слегка ошарашен. Он не привык к отказам. Его просьбы – почти как монаршие.

– Но мы беззаконники, – рассмеялась Вэланси. – Мы не преклоняемся ни перед какими уставами… не признаем никакого суверенитета.

И без капли стеснения подумала: «Вот бы Олив узнала, что Аллан Тирни хотел нарисовать меня. Меня! Бывшую маленькую старую деву Вэланси Стирлинг».

Следующий чудесный момент настал одним майским вечером. Она поняла, что всё-таки нравится Барни. Ей всегда хотелось на это надеяться, но иногда её настигал неприятный, следующий по пятам страх, будто он так мил и доброжелателен только из жалости; осознавая, что ей осталось недолго, он собирался сделать это время как можно более радостным, но в глубине души с нетерпением ждал прежней свободы, когда в цитадель его острова не вторгалась какая-то женщина и не было никакой болтовни под боком на лесных прогулках. Вэланси знала, что он никогда её не полюбит. И даже не хотела этого. Любовь причинила бы ему страдания после её смерти – Вэланси никогда не избегала этого простого слова. В её случае не может быть никаких «отошла в мир иной». А она не хотела причинять ему ни малейшей боли. Но точно так же ей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.