Где живёт розовый лис - Елена Пейдж Страница 27

Тут можно читать бесплатно Где живёт розовый лис - Елена Пейдж. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Где живёт розовый лис - Елена Пейдж
  • Категория: Детская литература / Прочая детская литература
  • Автор: Елена Пейдж
  • Страниц: 42
  • Добавлено: 2025-07-07 00:57:28
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Где живёт розовый лис - Елена Пейдж краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Где живёт розовый лис - Елена Пейдж» бесплатно полную версию:

Лисы не бывают розовыми – это Чиа твёрдо знает. Точно так же, как не бывает оживших статуй, разумных деревьев и говорящих уток. Но теперь волшебные создания окружают её и твердят, что она тоже волшебная. Только Чиа в это не верит. Она самая обыкновенная, недостойная никакого чуда. В отличие от остальных, розовый лис с девочкой согласен. Ей не место в этом доме и будет лучше, если она уйдёт, пока не случилось несчастья. Правда, уже слишком поздно – Чиа совершает ошибку, и магия дома исчезает. Можно ли это исправить? И что потребуется для этого сделать?

Где живёт розовый лис - Елена Пейдж читать онлайн бесплатно

Где живёт розовый лис - Елена Пейдж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Пейдж

сказал, займёт у нас дорога? – спросила Чиа, когда почувствовала, что тело у неё одеревенело от езды верхом столько часов подряд. В животе урчало. Но вокруг была только трава. И козы двигались слишком медленно.

– Если мои расчёты верны, то мы доберёмся за пятьдесят восемь дней, плюс-минус пару дней, – ответил Роберт.

– Пятьдесят восемь дней? Это самая большая глупость какую я когда-либо слышала. Неужели нельзя пустить в ход волшебство? – Как ей хотелось, чтобы Артемий был здесь и довёз их до замка легко и быстро. Или мисс Роберта, которая перенесла бы их ещё быстрее. – А как насчёт порошка, который я не истратила на Виолу? Неужели он нам не поможет?

Никто ей не ответил. Чиа полезла в карман и нащупала бутыльки с волшебным порошком. Она вытащила обе бутылочки, что дала ей Клэриэль. И перо тоже. Один из бутыльков был пустым. Но другой – полным. Девочка не использовала его для Виолы, как говорила Клэриэль. Оплошность, о которой она сейчас горько сожалела. А может, это было даже к лучшему.

– Вот, у меня есть ещё порошок. Может он нам помочь?

Она подняла обе бутылочки и обнаружила, что они обе пусты. Это стало для неё неожиданностью. Кто-то воспользовался порошком?

Роберт сильно закашлялся, как будто старался отвлечь её внимание от вопроса, и чуть не сбросил девочку со спины.

– Ты хорошо себя чувствуешь? Надеюсь, что не утомила тебя. Я могу пойти сама. Правда, могу.

– Кря! Он кашляет, потому что он… м-м-м, м-м-м, м-м-м, – Джереми зажал Пипу клюв на полуслове. – Ой! Зачем ты это сделал? Заткнул мне рот, как если б я не… О, да, если б я не…

– Молодец! Теперь я весь в утиных слюнях. Отвратительно!

Разговор Джереми с Пипом оставил Чиа в недоумении. Друзья вели себя так, словно что-то скрывали от неё. Она протянула руки, в надежде, что снова схватит Джереми и выжмет из него правду.

– Ты ко мне не подберёшься, Чиа. А если попробуешь заставить меня рассказать то, чего я не должен, то, серьёзно, я съем твою утку. На самом деле!

– Да, пожалуйста, – крикнул Пип. – Я тебе не верю. Когда Хайди проснётся от своего сна, то вспомнит, что любит меня, и мы уйдём подальше от тебя, злобный гоблин.

– Пип, не называй Джереми гоблином. Это ужасно некрасиво с твоей стороны. Не опускайся до его уровня. – Чиа ссутулилась. – Можем мы воспользоваться порошком или нет?

– Это что? – спросил Джереми, не обращая никакого внимания на её вопрос.

– Ой-ой-ой, успокойся, приятель, ты мне дырку пробьёшь в голове, если будешь так прыгать, – произнёс Роберт, уверенно продолжая идти вперёд.

Чавкающий звук от козьих копыт, ступающих по грязи в поле, заглушили радостные «охи» и «ахи» Джереми.

– Это Клэриэль дала тебе пёрышко? Скажи, что она! О, пожалуйста, пожалуйста, скажи, это то, о чём я думаю?

Его голос доносился до Чиа с земли. Она подумала, что лис свалился с головы Роберта. Она ощупала перо у себя на коленях. Его нежная шелковистая поверхность напомнила девочке платье, в котором она появилась на Лилли-Пилли-Лейн, 66. Платье, которое принадлежало Виоле.

– Да она дала его мне, но не сказала зачем.

Роберт внезапно остановился, чуть не скинув всех со спниы.

– Это чудесная новость! Просто чудесная! С этим пером мы можем отправиться куда угодно. Умничка Клэриэль. Умничка, умничка Клэриэль! – в восторге восклицал Роберт. Он очень радовался, что не придётся больше идти.

– Можно я его возьму, Чиа? – произнёс голос Джереми прямо в её левое ухо. Необыкновенно вежливый на этот раз.

– Не давай его ему. Я это сделаю, – встрял Пип.

Чиа собралась было дать перо Пипу, но у него не было рук, чтобы его взять. Девочка не хотела обидеть друга и сказала:

– Не хочу тебя расстраивать. Но тебе надо сосредоточиться на Хайди. Пусть Джереми возьмёт волшебное перо.

Пип прижался к её руке.

– Ты – настоящий друг. Да, Хайди – главное. Дай перо лису.

– Спасибо! Спасибо, спасибо, спасибо! – Джереми выхватил перо из рук Чиа и запел какую-то тарабарщину.

Чиа втянула живот. Ещё крепче прижала к себе Пипа и спящую Хайди. Она ждала, что сейчас начнётся вращение, но ничего не произошло.

– Оно не действует, – с досадой выпалил Джереми и запел снова. – Ничего. Мы всё ещё здесь. Толку мало.

Роберт прокашлялся.

– Дай его Чиа, пусть попробует. Это её перо. Может, оно действует только у неё.

Чиа отпустила уток и протянула руку. Она почувствовала, как нежное перо щекочет ей ладонь. Откуда оно взялось? Наверное, из крыла Клэриэль?

– Мне надо петь как ты?

– Нет-нет, бестолковая ты девчонка, – снова злобно прорычал Джереми. – Просто подумай про замок, в котором живут Присцилла и Виола. К которым мы идём. И подумай обо всех нас, чтобы мы пошли с тобой. Обо мне, козах и Хайди.

– И Пипе, – добавила Чиа. Она подумала о всех них. Не смогла удержаться от мысли об Артемии с мисс Робертой. И даже о доме. Почему-то она подумала о Лилли-Пилли-Лейн, 66. Дом всегда казался ей человеком. И все так про него говорили. Девочка не собиралась думать о доме. Но как же ей хотелось снова оказаться в тепле его стен, под его защитой.

Внезапно налетел сильный порыв ветра, как будто к ним приближался торнадо. Он был таким мощным, что повалил её на землю. Девочка сжалась комочком. Вдруг раздался странный пронзительный свист. Он наполнил безжизненные поля и проник до костей. Что происходит?

Чиа не понимала, хорошо это или плохо. Сделала ли это она с помощью пера? Девочка сжала его покрепче. Она надеялась, что друзья не пострадают. Ей хотелось крикнуть им что-нибудь, узнать, с ней ли они ещё. Жаль, что она не могла видеть. Каким подарком было для неё зрение! В эти мгновения, среди бешеного вихря и спутанных мыслей, она поняла, что многое воспринимала как должное за те два дня, пока могла видеть.

– Чиа! Подействовало! У тебя получилось! – было слышно, что Роберт устал и запыхался.

– Повезло, – не заставив себя ждать, отпустил саркастичное замечание Джереми.

– Ваше вы… ты подумала и о моей Роберте, да? – голос Роберта звучал очень высоко даже для него.

– Чиа, ты перенесла сюда весь дом, – сказал Пип.

– Меня совсем не удивляет, что она не может правильно использовать даже маленькое волшебство. – Джереми цокнул языком, как бы говоря: «Ты слишком тупая, чтобы хоть что-то сделать нормально».

Чиа не обратила на него внимания.

– Артемий тоже здесь?

– Да, здесь, ваше вы… – Роберт снова закашлялся. – Но, боюсь, он всё ещё не может двигаться.

– Где мы? – Чиа встала и оттряхнула с себя пыль, радуясь, что не придётся ещё много дней ехать на спине у Роберта.

– К счастью для нас, волшебство принесло нас на поле за пределами замка, а не в сам замок, – ответил Роберт. – Мы бы все внутри не поместились.

– Все целы? Пип, как ты?

– Ага. Я – отлично.

– Что будем делать теперь? – спросила Чиа.

Как им попасть внутрь, найти Присциллу и победить её?

– Не двигайся, или мы применим силу. Ты идёшь с нами.

Чиа вздрогнула при звуке этого голоса. Он был низким, хриплым. Девочка сразу его узнала. Хитченс! Надзиратель шахт. Он был так жесток с ней. Держал её в полуголодном состоянии, заставлял работать выше нормы и бил ради развлечения.

Чиа поднялась на носочки, чтобы казаться выше, чем она есть. Она сжала перо и представила, как Хитченс превращается в лягушку. Или крысу. Или муху. Или лучше, как он растворяется в воздухе и больше никогда её или кого-либо ещё не беспокоит. Она надеялась, что её воображение подействует. Но на этот раз ветра не было. Ничто не дрогнуло.

– Ну и ну! Чёрт меня раздери, если это не Чиа. В шахтах тебя не хватало. Рад, что ты вернулась добывать алмазы дальше. И даже лучше – привела с собой друзей! Они выглядят как хорошие работники.

– Я приказываю тебе пропустить нас! – произнёс Джереми. – Я здесь командир. Мы вынуждены будем вас атковать, если вы не сдадитесь.

– Говорящая лиса? Ах ты дряная маленькая воровка. Ты украла алмазы,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.