Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт Страница 140
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Луиза Мэй Олкотт
- Страниц: 240
- Добавлено: 2026-05-21 18:09:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт» бесплатно полную версию:«Лоскутный мешочек тетушки Джо» – сборник рассказов Луизы Мэй Олкотт, которые она писала для детей, но всю свою глубину они открывают только взрослым, затрагивая самые чуткие струны в сердце. Это пестрое собрание погружает читателя в немного сентиментальную атмосферу семейных вечеров, неторопливых бесед у камина, детских проказ и счастливых воспоминаний.
Хотя рассказы этого сборника и не имеют непосредственной сюжетной связи с самым знаменитым романом писательницы, но не одно только название отсылает к любимой героине «Маленьких женщин» – непоседливой бунтарке Джо Марч, которую Луиза Олкотт писала с себя самой. Созданные в 1880-х годах «Мои мальчики», «Мои девочки», «Три узелка из шалей» и другие произведения из «Лоскутного мешочка» пропитаны той же нежностью и теплом домашнего очага, уютной, как плюшевый плед, ностальгией по лучшему времени жизни – детству и юности. Времени сказок и волшебства, говорящих зверей и игрушек, времени шалостей и ошибок, чудес и открытий и рождения первых серьезных чувств – дружбы, любви, милосердия.
Впервые на русском языке!
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт читать онлайн бесплатно
– Вот бы так оно и было, – сказала Марджори, вспоминая, как часто ей приходится грустить и сетовать на жизнь.
– А ты просто поверь, что почти у всего есть светлая сторона, и попытайся ее найти, – весело продолжала леди. – У тебя тут же глаза раскроются. Мир засияет огромным количеством красок. А в душу твою войдет радость.
– Видно, у бабушки это самое и получилось. Она никогда не унывает. А я вот унываю. Но больше не буду, потому что сегодня мне исполнилось двенадцать лет и я уже взрослая для такого, – сказала Марджори, подумав обо всех тех прекрасных решениях, которые приняла нынче поутру.
– Ну, мне уже дважды двенадцать, а я так еще до конца от уныния и не отделалась. Но очень стараюсь и верю, что у меня получится. Жизнь ведь теряет смысл, если человек не замечает ее радостных сторон.
И по веселому смеху незнакомки Марджори поняла, что до полной победы над унынием ей остается совсем чуть-чуть.
– Дни рождения созданы для подарков, и я бы хотела преподнести тебе свой, – продолжила дама. – Тебе же это вроде понравилось? – вырвала она из альбома листок с картинкой.
– Она… Она станет совсем моей? – раскраснелась довольная Марджори, у которой никогда еще не было таких красивых вещей.
– Да. Возьми ее, дорогая, и повесь там, где чаще всего сможешь видеть. Это ведь светлая сторона твоего дома. Вот и попробуй действительно сделать его таким.
Отблагодарить леди девочка смогла лишь поцелуем, но таким пылким и искренним, что, похоже, дарительница осталась вполне довольна. А затем Марджори, бережно держа в одной руке подарок, а в другой корзинку, направилась домой. Но не вприпрыжку и напевая, как прежде, а медленно и молча. Подарок не только вызвал у нее радость, но и заставил задуматься.
Перед изгородью она обернулась, чтобы попрощаться с милой дамой, но луг уже опустел. Лишь трава колыхалась под ветром…
– А теперь, дитя мое, беги-ка и поиграй. День рождения только раз в году, и проводить его надо как можно веселее, – сказала Марджори бабушка.
Они уже пообедали. И с субботней уборкой справились. Домик их сиял чистотой, и бабушка собралась теперь подремать.
Марджори кивнула, надела по случаю праздника поверх линялого платья белый фартук, взяла на руки котенка и отправилась вместе с ним наслаждаться жизнью.
Проехаться раза три взад-вперед на калитке показалось Марджори хорошим началом праздника, но калитка после второго раза, отъехав назад, захлопнулась на замок. Марджори наклонилась, чтобы ее отпереть, и в это время услышала издали музыку.
– Солдаты идут, – сказала она, так как играли на флейте и барабане, а над колючими кустами барбариса зареяли флаги. – Да это же пикник! – мгновенье спустя стало ясно ей.
На дороге показалась нарядная повозка с сеном, на котором восседала компания веселых детей в шляпах, украшенных веночками. «Славно же, видно, они проведут время», – подумала Марджори и невольно вздохнула. Ее одинокий праздник не шел ни в какое сравнение с подобным весельем.
Но вдруг лицо девочки просияло, и она, размахивая котенком, как флажком, выскочила за калитку.
– Это же Билли! Билли за мной приехал!
И это действительно был Билли, сидевший в подобии беседки, разукрашенной цветами и ветвями каштана, и правивший старой лошадью. Матросскую его шапочку венчала пышная корона из маргариток. Глядя на Марджори ясными глазами и воздев, будто скипетр, веточку шиповника, он прокричал:
– С днем рождения, Марджори!
Сквозь лес из цветов и зеленых ветвей радостно выглянули знакомые лица, и потрясенная Марджори замерла от восторга.
– Праздник-сюрприз! – завопил один из мальчиков и от избытка эмоций едва не вывалился из повозки.
– Едем на гору веселиться! – грянули остальные, и дюжина рук неистово замахала девочке.
– Завяжи, Мардж, покрепче ленты на шляпке, и в путь! – звонко воскликнула одна из девочек и склонилась к ней, чтобы поцеловать.
Марджори бережно опустила котенка на землю, затем сбегала предупредить бабушку, и вот она уже, сидя рядом с Билли, несется в колеснице, где каждый ощущает себя куда счастливее, чем любые король и королева.
Бессмысленно и пытаться вести рассказ обо всех развлечениях и удовольствиях, которые ожидали в ту субботу нашу веселую компанию. Упомянем лишь, что на горе нашелся для Марджори очень хороший покрытый мхом камень, будто специально созданный, чтобы служить ей троном, а Билли увенчал ее шляпу цветочной короной, очень похожей на его собственную. Тут же устроен был великолепный банкет, и на еду все накинулись с таким аппетитом, о каком участники приемов у лорд-мэра могут только мечтать.
Ну а потом начались танцы и общие игры.
Лорды азартно карабкались по деревьям и кувыркались. Леди собирали букеты или, уединившись в зарослях душистого папоротника, делились тихонько друг с другом своими тайнами. У королевы, когда она прыгала через водопад, бурный поток едва не унес с ноги туфельку, однако король, кинувшись в озерцо, спас ее. Так вот и веселилось согретое солнечными лучами маленькое королевство, предаваясь невинным забавам и радостям и воюя разве что с комарами, да и то лишь с наступлением темноты.
Вечером, пока Марджори, стоя на своем троне, любовалась закатом, фрейлины собрали недоеденные остатки пиршества, а лорды подготовили колесницу к возвращению домой. Мир вокруг заливал пурпурно-золотой свет вот-вот готового закатиться за горизонт солнца, и маленькая девочка была очень счастлива, когда поглядывала сверху на своих подданных, так верно служивших ей в этот день.
– Хорошо провела время, Марджори? – поинтересовался король Вильгельм. Он стоял на земле, и его королевский нос приходился вровень с запыленными башмачками королевы, которая не спустилась пока с мшистого камня.
– О Билли! День был волшебный! Даже не понимаю, почему вы все так добры ко мне! – с таким искренним изумлением воскликнула Марджори, что мальчик невольно рассмеялся.
– Потому что ты милая и хорошая и не любить тебя невозможно. Вот почему, – ответил он так, словно эти простые слова заключали в себе исчерпывающее объяснение.
– Ну тогда я постараюсь быть самой хорошей на свете! – пылко воскликнула Марджори. – И любить всех-всех на свете! – широко раскинула она руки, похоже собравшись обнять само мироздание.
– Только не превратись в ангела, а то еще улетишь от нас навсегда. Давай-ка лучше поедем обратно, иначе твоя бабушка больше тебя с нами никуда не отпустит.
Сказав это, Билли помог ей спрыгнуть с камня, и они побежали к повозке. И вся компания поспешила сквозь сумерки домой, по пути распевая, как множество соловьев.
Перед тем как улечься в постель, Марджори поглядела на домик-копилку, красивую
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.