Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт Страница 133
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Луиза Мэй Олкотт
- Страниц: 240
- Добавлено: 2026-05-21 18:09:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт» бесплатно полную версию:«Лоскутный мешочек тетушки Джо» – сборник рассказов Луизы Мэй Олкотт, которые она писала для детей, но всю свою глубину они открывают только взрослым, затрагивая самые чуткие струны в сердце. Это пестрое собрание погружает читателя в немного сентиментальную атмосферу семейных вечеров, неторопливых бесед у камина, детских проказ и счастливых воспоминаний.
Хотя рассказы этого сборника и не имеют непосредственной сюжетной связи с самым знаменитым романом писательницы, но не одно только название отсылает к любимой героине «Маленьких женщин» – непоседливой бунтарке Джо Марч, которую Луиза Олкотт писала с себя самой. Созданные в 1880-х годах «Мои мальчики», «Мои девочки», «Три узелка из шалей» и другие произведения из «Лоскутного мешочка» пропитаны той же нежностью и теплом домашнего очага, уютной, как плюшевый плед, ностальгией по лучшему времени жизни – детству и юности. Времени сказок и волшебства, говорящих зверей и игрушек, времени шалостей и ошибок, чудес и открытий и рождения первых серьезных чувств – дружбы, любви, милосердия.
Впервые на русском языке!
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт читать онлайн бесплатно
До чего же хорошо у них прошел следующий день! Ловкие пальцы Джейн творили настоящие чудеса, а благодарность порождала у нее идеи очень интересных и необычных фасонов. В пансионе девушки представили ее как свою подругу. Нелли тактично предложила ей воспользоваться своим гардеробом, и Джейн прекрасно влилась в их компанию, наслаждаясь вместе с остальными каждой драгоценной минутой отдыха.
Сарай был украшен на славу. Стены его задрапировали парусиной и простынями, поверх повесили взятые с лодок вымпелы и флаги, да еще добавили к этому зеленые ветки и огромные алые пионы. Ярко горели свечи и фонари, а распахнутые настежь двери впускали внутрь потоки свежего воздуха, лунный свет и шум морских волн. Множество людей пришло «поглазеть» на маскарад, и смуглые рыбаки веселым смехом встречали появление каждой забавной фигуры.
Дети сидели на балках. Женщины в ситцевых платьях облюбовали стойла. Младенцы спокойно дремали в яслях, и даже одна робкая корова наблюдала за происходящим изумленными большими глазами.
Перед зрителями один за другим возникали индейский вождь Поухатан, святой Георгий, брат Джонатан[95], капитан Каттл[96], Джузеппе Гарибальди. Эти и все прочие благородные личности явились из палаточного лагеря, чтобы встретиться с Пастушкой в великолепном платье, строгой Квакершей, бессмертными диккенсовскими Долли Варден и Сарой Гэмп[97] и другими восхитительными дамами, которые оказали им самый радушный прием.
Счастливейшие часы общения в донельзя естественной и уютной атмосфере. Простор и прохлада открытого морскому бризу сарая. Непосредственность и участников представления, и зрителей. Или, как метко выразился капитан Кид[98], обращаясь к Мэри Нельсон: «Ну вот, отдыхаем по-людски». (Мэри, изображавшая Прессу, нацепила на себя сколотые вместе газеты и шляпу с сооружениями в виде телеграфного аппарата, проводов и столбов.)
Пироги, фрукты и лимонад – вот и все угощение, что было разложено перед сараем на широком камне. Но никто не роптал, потому что молодость, счастливые сердца и лунный свет придали ему особую магию.
– В жизни так хорошо время не проводили, – был вынесен дружный вердикт, когда в одиннадцать часов вечеринка подошла к концу и благодарные обитатели палаточного лагеря удалились, чтобы довольно скоро исполнить под окнами пансиона очаровательную серенаду.
– Славное завершение, – выдохнула совершенно счастливая Нелли, прислушиваясь к стройному хору, певшему «Хуаниту», которая всем здесь полюбилась.
– Все это – как прекрасный сон, – вздохнула Джейн, которая вместе с другими милыми белыми призраками подглядывала сквозь жалюзи и от души наслаждалась всем происходящим.
Китти бросила в окно цветы, и юноши моментально засунули по цветку в петлицы. Вверх взметнулись матросские шапочки. И еще долго слышалось, затихая средь скал и шума морского прилива:
Ее яркая улыбка
Все преследует меня.
А дальше потянулась тихая неделя. Девочки учили Джейн плавать и грести. Разъезжали с ней вместе по окрестностям в старом экипаже. И старались вовсю, чтобы она как можно лучше проводила время.
Она так блаженствовала и состояние здоровья ее настолько улучшилось, что Нелли уже собиралась просить у отца денег, которые позволили бы Джейн остаться у моря подольше, но несколько дам из пансиона догадались, каким образом бедная портниха попала сюда, и, скинувшись, передали Нелли для нее некую сумму с условием, что их имена останутся в тайне.
И когда Нелли настал момент уезжать, она с удовольствием вручила конвертик с деньгами Джейн, объяснив, что их хватит ей еще на несколько недель отдыха.
У бедняжки пропал дар речи. Но слов благодарности и не требовалось. Их с лихвой восполнило выражение счастья на ее лице, когда прощалась она с девушками на аллее среди цветущих роз.
– Ну как, не жалеешь о Ньюпорте? – спросила Китти, сидя в огромном грохочущем омнибусе, увозившем их прочь.
– Ничуточки, – пылко проговорила Нелли. – Изумительный вышел отдых. Я и на следующее лето собираюсь сюда приехать. И обязательно привезу с собой еще одну Джейн. Это придает отдыху особенный смысл, – добавила она, завязывая под подбородком ленты своей прошлогодней шляпы.
– Старая одежда, здоровые развлечения и возможность кого-то облагодетельствовать – вот и все, что требуется для волшебного счастливого отдыха, – сказала Мэри.
– Ты забыла про добрых друзей, – поцеловала ее Нелли.
VII
Маленькие соседи
ЧИРИК
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
– Мама мне хочется поиграть. Давай вместе придумаем что-нибудь новое и интересное, – попросил Берти.
Лежа на спине и по очереди выворачивая ноги, он пытался разглядеть подошвы своих ботинок.
– Нет, дорогой. Мне нужно дописать письма. Иначе они вовремя не уйдут, и папа рассердится.
– Тогда мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь еще поиграл со мной. Такой маленький и веселый, с кем мы бы могли все время вместе смеяться и веселиться.
Берти вытянул ноги и застыл, всем своим видом показывая, насколько необходим ему товарищ по играм.
– Чирик-чирик! – раздался поблизости бойкий тоненький голосок, и мальчик начал оглядываться, пытаясь увидеть, кто это.
Форточка, проделанная для вентиляции комнаты в высоком французском окне, которое вело на балкон, оказалась открыта, и на раме ее сидел воробей.
– Чирик-чирик! – вновь звонко произнес он, заглядывая в комнату и словно бы говоря мальчику: «Ну, вот тебе и друг! Готов поиграть с тобой!»
– Ой, мама, ты посмотри, какой умный, – прошептал Берти. – Он хочет зайти. Только не двигайся. Может, тогда он спрыгнет, чтобы съесть крошки, которые на столе остались, после того как я пообедал. Это ведь Наглый Чирик. Точно он, я узнал его по всего двум перьям в хвосте. А еще, видишь? Он такой толстенький. И глаза у него очень ярко блестят.
Дело в том, что жил Берти на площади, где устроило для себя дома множество английских воробьев, и добрый мальчик всю зиму старался их подкормить. День за днем он рассыпал по балкону крошки для маленьких своих соседей, и они, прилетая, часть их благодарно склевывали прямо на месте, а самые крупные уносили домой про запас. Дружба их с Берти завязывалась постепенно. Когда же птицы у него на балконе совсем пообвыклись, прохожие получили возможность время от времени наблюдать весьма трогательную сцену. Они видели хрупкого мальчика, которого окружали его пернатые друзья. Иные из них сидели у него на плечах, иные мельтешили у ног. Кто посмелее, забирался прямо в корзинку с крошками, а более робкие хватали только то, что до них долетело.
Берти все больше привязывался к своим птицам; некоторым он даже дал имена, а самым главным его любимцем стал Наглый Чирик – воробей любопытный, неугомонный и до того энергичный, будто он стремился не упустить ничего из творящегося в окружающем мире. Он дрался с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.