Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт Страница 129
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Луиза Мэй Олкотт
- Страниц: 240
- Добавлено: 2026-05-21 18:09:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт» бесплатно полную версию:«Лоскутный мешочек тетушки Джо» – сборник рассказов Луизы Мэй Олкотт, которые она писала для детей, но всю свою глубину они открывают только взрослым, затрагивая самые чуткие струны в сердце. Это пестрое собрание погружает читателя в немного сентиментальную атмосферу семейных вечеров, неторопливых бесед у камина, детских проказ и счастливых воспоминаний.
Хотя рассказы этого сборника и не имеют непосредственной сюжетной связи с самым знаменитым романом писательницы, но не одно только название отсылает к любимой героине «Маленьких женщин» – непоседливой бунтарке Джо Марч, которую Луиза Олкотт писала с себя самой. Созданные в 1880-х годах «Мои мальчики», «Мои девочки», «Три узелка из шалей» и другие произведения из «Лоскутного мешочка» пропитаны той же нежностью и теплом домашнего очага, уютной, как плюшевый плед, ностальгией по лучшему времени жизни – детству и юности. Времени сказок и волшебства, говорящих зверей и игрушек, времени шалостей и ошибок, чудес и открытий и рождения первых серьезных чувств – дружбы, любви, милосердия.
Впервые на русском языке!
Лоскутный мешочек тетушки Джо - Луиза Мэй Олкотт читать онлайн бесплатно
Вид бедняги и впрямь вызывал щемящую жалость. По умным его глазам, навостренным чутко ушам и печальному достоинству, с которым он до сих пор, несмотря ни на что, держался, чувствовалось, насколько хороший это когда-то был конь. Долго и верно послужив людям, он теперь хотел получить от них хотя бы немного сострадания.
– Взгляни только, мама, на его ноги. Они у него совершенно опухли. А хребет прямо выпирает. И грива полна репейников, которыми в него мальчишки кидаются. Но видишь? Меня он уже узнает. И перестал бояться, потому что я к нему добр! – И мальчик, похлопав коня по спине, принялся угощать его клевером, который конь благодарно брал из маленькой ручки.
– Мне он позволяет гладить себя по носу, – подхватила Пози. – Он у него такой мягкий, как бархат. И в глаза ему глядеть я совсем не боюсь, потому что они очень ласковые. Как было бы хорошо пустить его на наше поле, чтобы он мог там есть и жить до самой смерти.
И, обхватив маму за шею, Пози так умоляюще на нее посмотрела, что у той язык не повернулся отказать.
– Если вы с папой позволите нам оставить Майора, то я не попрошу уже никаких других подарков на день рождения, – в приступе великодушия заявил Нед, подкупленный, очевидно, тем, что конь доверчиво терся седой головой о его плечо.
– Ты это серьезно, Недди? А я ведь уже собиралась подарить тебе то, о чем ты давно просил. Гляди, поймаю на слове, и получишь ты взамен старого, ни к чему не пригодного коня, – пристально посмотрела на него миссис Уэст, удивленная и одновременно обрадованная его словами.
Нед перевел взгляд на коня, затем снова глянул на маму и заколебался, догадываясь, какой подарок имелся в виду. Наверняка маленькая чудесная зеленого цвета тачка, так приятно скрипевшая и громыхавшая на ходу. Всесторонне однажды ее опробовав в магазине игрушек, он то и дело просил о ней родителей, мечтая, как с удовольствием станет возить на ней самые разнообразные грузы – от сестренки Пози до охапок сена. Может, все-таки выбрать тачку, а не Майора?
Но не успел он так подумать, как Пози вскрикнула, предупреждая о приближении мистера Уайта. Майор, ощутив опасность, сильнее вжался в колючий кустарник, и в тяжком вздохе его послышалось Неду:
– Прощай, дорогой мой друг, и не отказывайся ни от чего ради меня. Я твоих жертв не стою, потому что совсем бесполезен и могу взамен только любить тебя.
Мистер Уайт и вправду был уже совсем близко. Однако никакого вреда принести Майору он не мог, потому что Нед, до того покраснев, что на его щеках даже веснушек стало не видно, положил руку на понурую голову коня и решительно произнес:
– Я выбираю его, мама. И раз он теперь мой, пусть кто-нибудь хоть попробует обойтись с ним плохо!
И впору было залюбоваться душевной щедростью и прямотой, с которыми мальчик из чистого сострадания спас обреченного на гибель Майора. О если бы в людях до взрослых лет сохранялся дар такой безоглядной любви!
Пози захлопала в ладоши, мама с улыбкой кинула полный любви взгляд на сына, а мистер Уайт, перекинув через плечо недоуздок, который принес, чтобы увести Майора на смерть, торопливо проговорил:
– Мне самому-то не по душе губить бедолагу, мэм, но толку от него чуть, а люди жалуются, что он им мешает. Вот и представилось самым лучшим избавить его от напрасных страданий.
– А вы считаете, он страдает? – спросила миссис Уэст. – Если так, жестоко было бы с нашей стороны продлевать его муки.
– Ну, ежели и страдает, то, полагаю, лишь от нехватки еды да заботы. А коль обиходить да накормить, вполне недурно ему будет, – сказал мистер Уайт, прикидывая, годится ли старый конь хоть для какой-нибудь работы.
– Хозяин не должен был так жестоко его бросать, – возмутилась миссис Уэст. – Те, кто пользовался его силой и молодостью, обязаны были позаботиться о нем, когда он постарел.
– Определенно, мэм. Но Миллер очень скупой. И просто уехал, оставив коня на произвол судьбы. А ведь сам мне говорил, что Майор служил ему почти двадцать лет. Ну так что, мэм, как вы намерены с ним обойтись?
– А вот как, – решительно сказала миссис Уэст. – Нэд, открывай калитку и проведи Майора на наше поле. Отныне оно до конца его дней станет ему домом. Такой преданный и хороший работник заслужил себе отдых, и у нас он его получит.
Что-то в мамином голосе заставило глаза сынишки вспыхнуть от радости.
– Ну если вы так решили, мэм… Я-то не против, – бросил, уходя, мистер Уайт, но почему-то большой просторный амбар, которым он так гордился, вдруг перестал казаться ему таким уж красивым. Ему не давала теперь покоя мысль о том, что старого брошенного коня приютил не он, а соседка, у которой вообще никакого амбара не было.
А Майор долго не отваживался зайти на поле. Ведь столько раз его отовсюду прогоняли, не позволяя пастись даже на обочине дороги. Не верилось ему в приглашение поселиться там, где есть для него вдоволь и корма, и уютной тени под яблонями, и вкусной воды из журчавшего посреди сада ручья. И когда наконец преодолел он страх и вошел, дети и миссис Уэст одновременно грустили и забавлялись, наблюдая за тем, как к нему мало-помалу возвращается радость жизни.
Сперва он понюхал воздух. Затем пощипал зеленую траву. Огляделся по сторонам. А потом с кряхтением улегся и попробовал покататься по земле, но сил на это у него не хватило, так что он только лениво пошевеливал хвостом, как бы говоря:
– Все хорошо. Да, я не очень-то крепок, а от радости еще больше ослабел, но мне очень уютно, благослови вас Небо!
– Правда, мама, приятно видеть, что он теперь счастлив и в безопасности? – следила внимательно за конем Пози, пока Нед, опустившись с ним рядом на траву, вынимал репейники из его гривы.
– Конечно приятно. Только не убейте его чрезмерной своей добротой и сами не пострадайте. С ним все-таки не мешает помнить об осторожности, – ответила миссис Уэст и заторопилась домой к своему рукоделию, ощущая себя обладательницей чуть ли не слона, с которым неизвестно теперь что делать.
Когда в тот день позже начался ливень, миссис Уэст обнаружила, что детей по-прежнему нигде не видно, и встревожилась, точно курица-наседка.
– Успокойтесь, мэм, – засмеялась кухарка. – Нед на пастбище держит зонтик над старым конем и вдобавок накинул на него дождевик. Келвин как это увидал, так чуть со смеху не помер.
Мама тоже рассмеялась, но все-таки уточнила:
– А сам-то Нед догадался
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.