Четыре сестры - Малика Ферджух Страница 10

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Малика Ферджух
- Страниц: 18
- Добавлено: 2023-08-18 09:04:40
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Четыре сестры - Малика Ферджух краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Четыре сестры - Малика Ферджух» бесплатно полную версию:В старинном доме Виль-Эрве в двух шагах от Атлантического океана живут сестры Верделен. Они самостоятельно ведут хозяйство, взрослеют, находят друзей и первую любовь. Этим девочкам – от 9 до 23 лет – очень нужна поддержка и любовь родителей. Но мамы и папы рядом нет, они трагически погибли в автокатастрофе.
Каждая из четырех частей книги, названная по имени одной из сестер и одновременно по времени года, показывает точку зрения одной из них на происходящие события и указывает на течение времени. Таким образом, вместе с героинями читатель проживает целый год.
Постепенно девочки справляются с горем и привыкают к новой жизни. Им помогают в этом кузены и кузины, тетушки, друзья, соседи. И, конечно же, собственное позитивное восприятие этого мира, осознание того, что они – Семья и могут справиться с любыми ситуациями. Приключения и пикантные диалоги, мягкий юмор и мудрость – вместе с сестрами можно смеяться и плакать, радоваться и грустить.
Французская писательница Малика Ферджух (родилась в Алжире в 1957 году) создала удивительно обаятельный и солнечный роман. В нем непростая тема потери родителей показана максимально деликатно и светло. В разных героинях любая юная читательница без труда узнает себя. А более взрослая аудитория непременно оценит динамичность повествования и яркие образы всех действующих лиц романа.
Автор многие годы занималась историей кино и потому мастерски выстраивает диалоги и блестяще жонглирует толпой самых разных персонажей. В «КомпасГиде» уже выходила трилогия писательницы «Мечтатели Бродвея», которая полюбилась многим читателям.
Безупречный перевод Нины Хотинской передает тончайшие оттенки чувств героинь. А портреты сестер, сделанные художницей Дарьей Швейдель, дают читателю возможность почувствовать одновременно их смелость и хрупкость.
Четыре сестры - Малика Ферджух читать онлайн бесплатно
– Что?..
Он наклонил голову, чтобы разглядеть улыбку. Они с детства были одного роста. Он долго надеялся перерасти ее хоть на три-четыре сантиметра. Теперь было слишком поздно. Он поцеловал ее. Маленький полумесяц продолжал сиять.
– Ты же знаешь, – снова начал он, – что я всегда…
– Тсс. Послушай.
Кто-то заплакал вдалеке, по ту сторону деревьев. Горькие жалобы накатывали волнами вместе с порывами ветра.
– Это призрак, дружок Энид, – сказал Базиль.
С нервным смешком он обнял Шарли чуть крепче.
– Их, кажется, несколько. Армада привидений.
Она легонько оттолкнула его, задрав голову.
– Замолчи. Слушай.
– Я только это и делаю, детка. Ну, еще целую тебя, конечно.
– Ты больше ничего не слышишь?
Хруст веток, шорох сухой листвы… Шарли отстранилась от Базиля. Кто-то шел за ними в зарослях. Замаячила короткая тень.
– Энид? Это ты так плачешь?
Тень Энид покачала головой.
– Нет, это не я, – сказала она. – Это призрак. Это он плачет, а кажется, будто поет.
Далекие рыдания накатывали, как прибой в холодной ночи. После паузы Энид спросила тоненьким голоском:
– Теперь вы мне верите?
Шарли молча обняла ее за плечи. В конце концов, она и сама регулярно беседует с призраками мамы и папы. Интересно, видела ли малышка, как они с Базилем целовались?
* * *
– А я говорю, это связано со Свифтом. С его исчезновением.
Это происходило на следующий день. Вокруг Гулливера и Энид ложились осенние сумерки вместе с опавшими листьями, а одноклассники торопились к автобусам.
– Свифт – это белка? – спросил Гулливер.
– Нетопырь. Я тебе сто раз говорила. Бельчонок – Блиц, он просто перебрался с дерева. А Свифта я так и не видела после бури.
Гулливер любовно почесал бурую корку, украшавшую его локоть. Он обжегся на прошлой неделе, изготовляя египетские факелы собственного изобретения.
– Может быть, – предположил он, – это призрак нетопыря?
Взгляд Энид заледенил его на месте.
– Свифт не умер! – крикнула она. – У него есть крылья. Когда клен упал, он улетел. Наверняка.
Кто-то хлопнул ее по плечу. Она обернулась и увидела ДББ – Дивизию БезБашенных. То есть Денизу, Беотэги и Беттину. Беттина выпалила, что не поедет на автобусе, а зайдет за Шарли в лабораторию в шесть часов и они вернутся вместе на машине.
– Ты с нами? – закончила она.
Энид отлично знала, что у Беттины нет ни малейшего желания таскать ее с собой. Но Шарли не разрешала Беттине нарочно опаздывать на автобус и болтаться в городе с подружками, а присутствие Энид служило своеобразным оправданием ее похождениям.
– Женевьева выйдет через четверть часа, – буркнула Энид. – Попроси ее пойти с вами.
– У нее сегодня беби-ситтинг, а мы угостим тебя шоколадом. Вообще-то Энид отнекивалась для проформы. Даже без обещания шоколада и невзирая на Беотэги и Денизу, которые слишком громко и слишком часто хихикали, она обожала ходить с Беттиной в город после школы.
– Я знаю, куда вы собрались, – сказал Гулливер, победоносно отодрав корку от локтя.
Его египетские факелы были похожи на те, которыми светили себе ученые в кино, когда их преследовала злая мумия. Он сделал их своими руками – вот и доказательство. Он очень гордился собой.
– Да ну? И куда же? – фыркнула Беотэги, скорчив гримасу.
– В «Ангел Эртбиза». И знаю почему!
– Продолжай, сопляк!
– Из-за официанта! – выкрикнул Гулливер и быстренько юркнул в автобус.
Высунувшись в приоткрытое окно, он проорал еще громче:
– Чтобы увидеть Хуана! ДББ влюблены в него без памяти!
Он увидел, как рассмеялась Энид за спиной Беттины.
Дениза, Беотэги и Беттина толкнули дверь «Ангела Эртбиза».
– Он здесь? – пробурчала Беттина себе под нос. – Посмотри, Энид, пожалуйста.
– О ком ты? – невинно спросила Энид.
– Пожалуйста, не строй из себя дурочку.
– Да, Хуан здесь.
– Пожалуйста, не так громко.
– Он нас видит?
– Нет, – ответила Энид. – Как обычно.
– Язва.
– Так это же правда, он никогда на вас не смотрит.
– Ой, пусть она заткнется!
Из-за столика в углу им помахал мальчик. Кловис Булесте, из коллежа. Беттина поколебалась.
– Сядем с ним? – прошептала она.
– Почему бы нет? – отозвалась Беотэги. – Может, Хуан приревнует.
Они уселись за столик Кловиса.
– Ну, – сказал он, – что там с вашей кровожадной вечеринкой, когда вы ее устроите?
– Вечером в Хеллоуин.
– На Хеллоуин будет суперский праздник в городе. Почему не раньше? В пятницу, например?
Он заказал крем-брюле по-бретонски с черносливом, девочки – шоколад.
– И еще торт, – потребовала Энид.
– Давай, не стесняйся! – буркнула Беттина. – Торт с чем-нибудь, пожалуйста, мадам Эртбиз!
Беттина встретилась глазами с Хуаном, но не прочла в них ни малейшего интереса. Энид, паршивка, права. Ему на них глубоко плевать. И на нее в том числе. Она надеялась, что он принесет заказанный торт, но их обслужила мадам Эртбиз.
Беттина, вздохнув, повернулась к Кловису:
– Ты прав. Будет сразу два случая повеселиться. Но…
Кловис приступил к крем-брюле.
– Но, – продолжала Беттина, – мы собирались устроить вечеринку для девочек.
Проглотив ложку крема, он невозмутимо ответил:
– Вы передумаете, когда…
Он умолк. Ему попалась черносливина. Посмаковать ее потребовало нескольких секунд.
– …когда вы узнаете, что… – продолжил он и облизал ложку.
– Рожай уже.
Он вытер руки.
– …у меня есть гиперкровожадное видео. Дядя Пьетро прислал мне его из Ньюарка.
– У тебя есть дядя Пьеро в Нью-Йорке?
– Пьетро в Ньюарке.
– И что это?
– Город в Нью-Джерси.
– Я про фильм, балда. Что это?
– «Возвращение Чапи».
Все заахали. Как? «Чапи, кукла-убийца, возвращается»!!! Восторгаясь, Беттина незаметно склонила голову в сторону Хуана. Он чистил фильтр кофеварки и сам не подозревал, до чего же мил с отблеском нержавеющей стали на левой ноздре.
– Загвоздка: нет французских субтитров, – уточнил Кловис.
– Ба, – фыркнула Беотэги, – в фильмах ужасов все диалоги одинаковы: «Oh my God!» значит «На помощь, убийца заперт в одной комнате со мной!».
– A «Fuck him!» значит «Я стреляю в него из „Магнума-357“ уже целый час, почему он еще жив?!».
– А я достала «Помнишь, что вы делали на чердаке этой зимой – 2» и «Вопли психоза – 3». А ты, Бео, что принесешь?
– Куриные ножки по-мексикански.
– Опухнем, – сказал Кловис.
– Суперкласс, – возразила Дениза.
– Черт, – прошипела Беттина, застыв на стуле.
Проследив за ее взглядом, Энид увидела Коломбу. Коса все так же ровненько лежала на погончике синего пальто. Она стояла спиной и не видела их, Хуан ставил перед ней на стойку миндальное печенье.
– Ты ее знаешь? – спросила Беотэги.
– Симпатичная, – заметил Кловис.
– Если любить допотопных пернатых.
– Что такое «допотопный»? – спросила Энид.
– Доисторический. Вышедший из употребления.
– В этом есть своя прелесть, – заверил Кловис. – Кто она такая?
– Драма из зоны С.
– …
– Дочка коллеги Шарли. Ее
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.