Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры Страница 31

Тут можно читать бесплатно Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры. Жанр: Детская литература / Детская проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры
  • Категория: Детская литература / Детская проза
  • Автор: Вэши Куоннезина
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 31
  • Добавлено: 2020-11-12 16:00:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры» бесплатно полную версию:
Повесть канадского писателя-индейца о семье охотника и о его детях, приручивших бобрят.

Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры читать онлайн бесплатно

Вэши Куоннезина - Саджо и ее бобры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вэши Куоннезина

И если вы будете сидеть очень тихо, то, наверно, услышите шорох падающих листьев, зачарованный зов журчащей воды и нежные, тихие голоса лесных обитателей, больших и маленьких, которые живут в этой огромной, забытой стране, такой далекой и дикой и в то же время такой прекрасной — в Стране Северо-Западных Ветров.

Примечания

1

Серая Сова. «Рассказы опустевшей хижины» (рассказ «Прощание»).

2

Бобриха-мать попала в капкан.

3

Воспроизвести некоторые карандашные рисунки Серой Совы трудно полиграфически, поэтому книга идет с новыми рисунками. Молодой советский художник выполнил часть иллюстраций по мотивам рисунков Серой Совы, как дань уважения индейскому автору.

4

Жак Картье — французский ученый, исследователь Канады, живший в XVI веке.

5

Вигвам — шалаш из жердей, покрытый берестой или шкурами.

6

Фактория — торговая контора и поселения, организуемые европейскими купцами в колониальных странах.

7

Резервация — территория, как правило, с бедными природными условиями, куда правительства США и Канады выселяют индейцев.

8

Обычно они работают в своей же резервации, так как не имеют права свободного жительства.

9

Каноэ — индейский челн из березовой коры.

10

Только маленькие самцы могли проявить такую смелость. (Примеч. автора.)

11

Это положение бобры применяют при защите. Они способны нанести быстрый и сильный удар, то пуская в ход крепкие когти, то сжимая переднюю лапу в кулак Последний прием применяется в борьбе между бобрами, когда они щадят своего противника Обратите внимание на то, что измученные до крайности бобрята прибегли к более безобидному приему борьбы, — таков их характер. (Примеч. автора.)

12

В этом нет ни вымысла, ни преувеличения — во всей книжке поведение бобров описано правдиво. Молодые ручные бобры часто реагируют таким образом на внимание человека, которого они хорошо знают. Дикие бобры выражают свои чувства по отношению друг к другу этим и другими столь же удивительными способами. (Примеч. автора.)

13

Простодушные индейцы часто принимают решение действовать в зависимости от поразившего их воображение сна. (Примеч. автора.)

14

Лесной пожар случился в июле месяце; в это время года рога у лося только наполовину развиты. (Примеч. автора.)

15

При переноске тяжести индейцы часто бегут мелкой рысцой, так им кажется легче, чем идти. (Примеч. автора.)

16

Индейцы обычно заплетают свои волосы в две косы и только во время напряженной работы завязывают их узлом, чтобы они не мешали. (Примеч. переводчика.)

17

Из всех североамериканских животных бобры обладают самой хорошей памятью, и в этом отношении они очень похожи на слонов. (Примеч. автора.)

18

Эмик (индейск.) — бобр.

19

М и к — прозвище ирландцев.

20

Индейское лето соответствует нашему «бабьему лету». Это также почти летние дни поздней осени. (Примеч. переводника.)

21

Индейцы внимательно следят за тем, чтобы говорящего не перебивали. Если бы дети заговорили, не дождавшись обращения к ним, этот поступок считался бы крайне невежливым. (Примеч. автора.)

22

Песня славки (или певчего воробья) очень похожа по ритму и звукам на звукоподражание, которое я предлагаю. Бледнолицые жители леса передают эту песню так: «О-о-о-Кан-а-да-Кан-а-да-Кан-а-да-а!», а индейцы считают, что она поет: «Ми-ми-ми-но-та-ки-но-та-ки-но-та-ки-но-та-кия-а!» В летние месяцы заунывная мелодия этой песни раздается повсюду в северных лесах, и для очень многих из нас славка вместе с бобрами и соснами является символом природы. И так как ее песня воспринимается слухом индейца как ободряющая фраза «Это хорошо!», то установилась традиция считать счастливой приметой, если на дереве, под которым стоит человек, запоет славка. (Примеч. автора.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.