Тамара Холостова - Девочка перед дверью. Синие горы на горизонте Страница 28

- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Тамара Холостова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 28
- Добавлено: 2019-02-16 12:27:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Тамара Холостова - Девочка перед дверью. Синие горы на горизонте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тамара Холостова - Девочка перед дверью. Синие горы на горизонте» бесплатно полную версию:Две повести о девочке, детство которой приходится на трагические предвоенные и первые военные годы, и людях, помогающих героине в тяжелых обстоятельствах.
Тамара Холостова - Девочка перед дверью. Синие горы на горизонте читать онлайн бесплатно
1
Термин японской драмы. Означает проход, бегство, путешествие героев навстречу собственной гибели.
2
Имеется в виду картина «Дорога» голландского художника XVII века Гобемы.
3
Умерла. Все умерли (узб.).
4
Ладно, товарищи! Вот главный передовик! (узб.)
5
Начальные слова любовной песни. Дословный перевод: «Я тебя хорошо вижу» (узб.).
6
Вы понимаете мой вопрос? (англ. искаж.)
7
Да (англ. искаж.), не понимаю (узб.).
8
Персонаж немецких сказок, уведший детей из города игрой на флейте.
9
Подождите немного, Сайдулла-ата, уважаемый (узб.).
10
Ладно, товарищи. До завтра (узб.).
11
Фарида-апа — очень хороший кладовщик! Зачем нужна ревизия? Плохо, плохо… (узб.)
12
Ничего (узб.).
13
Герой (узб.).
14
Сильно нелестное узбекское выражение.
15
Дураки (узб.).
16
Садись, девочка, ешь (узб.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.