Дуглас Престон - Гора Дракона Страница 98
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дуглас Престон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 98
- Добавлено: 2019-02-06 11:40:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дуглас Престон - Гора Дракона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дуглас Престон - Гора Дракона» бесплатно полную версию:«Маунт-Дрэгон» — загадочный исследовательский комплекс, спрятанный в пустынной местности, возле горы Дракона. Здесь под руководством величайшего гения планеты Брента Скоупса группа ученых в строжайшей тайне работает над изобретением вещества, которое, возможно, навсегда избавит человечество от болезней. Неожиданно один из ученых выясняет, что это чудодейственное средство — неокровь — вызывает у испытуемых ужасные генетические изменения и способно привести не к процветанию, а к вымиранию человеческой расы. Однако Скоупс уверен в непогрешимости своих идей и готов распространить новый продукт во всем мире…Впервые на русском языке! От знаменитых авторов бестселлеров «Остров», «Граница льдов», «Лед-15».
Дуглас Престон - Гора Дракона читать онлайн бесплатно
78
3-метокси-4-гидроксифенилгликоль.
79
Ванилилминдальная кислота.
80
Гомованилиновая кислота, основной метаболит допамина.
81
5-гидроксииндолуксусная кислота, основной метаболит серотонина.
82
Вот дерьмо (исп.).
83
То есть процесс, незаметный для пользователя.
84
Шекспир У. Буря. Перевод М. Донского.
85
Пригород Бостона.
86
Волосы над копытом лошади, защищающие суставы и сухожилия от повреждений.
87
Плимутский камень — скала, к которой, по преданию, причалил в 1620 году корабль «Мейфлауэр» с первыми поселенцами из Европы во главе с Уильямом Бредфордом. Эта высадка служит отправной точкой истории США.
88
Дедушка (исп.).
89
Коммутация пакетов — метод маршрутизации и передачи данных, по которому все сообщение разбивается на небольшие фрагменты — пакеты, каждый из которых последовательно, один за другим, пересылается по коммуникационным каналам самостоятельно, возможно по разным путям.
90
«Крэй-2» — векторный суперкомпьютер, выпускаемый компанией «Крэй рисеч». Изначально разрабатывался для министерств обороны и энергетики США.
91
Талидомид — седативное снотворное лекарственное средство, получившее широкую известность из-за вредного побочного действия. Было установлено, что в период с 1956 по 1962 год в ряде стран мира родилось, по разным подсчетам, от восьми до двенадцати тысяч детей с физическими отклонениями, обусловленными тем, что матери принимали этот препарат во время беременности.
92
Английская марка спортивного и охотничьего оружия, считается одной из лучших в мире.
93
Вице-королевство Новая Испания — испанская колония в Северной Америке, существовавшая в 1535–1821 гг.
94
Самоназвание североамериканских индейцев.
95
Подпруга (исп.).
96
Секция — земельный участок в шестьсот сорок акров.
97
Хиджаз — территория на западе Аравийского полуострова, часть Саудовской Аравии.
98
Колдер Александр (1898–1976) — американский скульптор, который приобрел всемирную известность замысловатыми фигурами из проволоки и так называемыми мобилями — кинетическими скульптурами, которые приводятся в движение электричеством или ветром.
99
«Вэнити фэйр» («Ярмарка тщеславия») — ежемесячный журнал, распространяемый в США и Англии. Публикует статьи по вопросам моды и отдельным аспектам международной жизни.
100
Фрикинг — незаконный способ делать бесплатные международные и междугородние звонки за счет знания функционирования телефонной системы.
101
ФКС — Федеральная комиссия связи, независимое правительственное агентство США.
102
Сеть Этернет — пакетная технология компьютерных сетей, преимущественно локальных, разработана в исследовательском центре корпорации «Ксерокс».
103
Динь-Динь — крошечная фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».
104
Кахуна (гавайск.) — волшебник, жрец. Существует фильм «Большой Кахуна», где так называют очень богатого бизнесмена.
105
«Элиза» — виртуальный собеседник, компьютерная программа Джозефа Вейзенбаума, написанная им в 1966 году, которая пародирует диалог с психотерапевтом, реализуя технику активного слушания.
106
Имеется в виду современный американский писатель Гор Видал.
107
Лэйнг Рональд Дэвид (1927–1989) — шотландский психиатр.
108
Паркер Дороти (1893–1967) — американская писательница, сценарист.
109
Порода зебу, подвид дикого быка.
110
Сукин сын (исп.).
111
Здесь: яйца (исп.).
112
Гриф-урубу, или черная катарта (исп.) — птица семейства американских грифов.
113
Частная школа в Южном Кройдене, пригороде Лондона.
114
Резервация навахо.
115
Ты неблагодарная дочь шлюхи
116
Шарлатанское средство от всех болезней.
117
У тебя на башмаках еще не обсохло дерьмо из твоего квартала (шт.).
118
Альфред Адлер.
119
О. Холмс. Не совсем точная цитата.
120
Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфильд».
121
В английской версии псалмов в этих отрывках присутствуют слова «vain» и «vanity» — тщета или тщеславие.
122
Перевод Аполлона Григорьева.
123
«Ньюйоркер» — литературно-публицистический еженедельник.
124
Мизнер Уилсон (1876–1933) — американский драматург.
125
Станислав II Август Понятовский, последний польский король (1764–1795), один из фаворитов будущей российской императрицы Екатерины II.
126
Цитата из комедии «Женщина, не стоящая внимания». Перевод Н. Дарузес.
127
Неточная цитата. На самом деле: «Самое непостижимое во Вселенной то, что она постижима».
128
Саган Карл Эдуард (1934–1996) — американский астроном.
129
Хокинг Стивен Уильям (р. 1942) — английский физик-теоретик.
130
Вайнберг Стивен (р. 1933) — американский физик, лауреат Нобелевской премии по физике в 1979 г.
131
Лири Тимоти (1920–1996) — американский писатель, психолог, участник кампании по исследованиям психоделических препаратов.
132
Элиот Т. Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока. Перевод А. Сергеева.
133
Уильямс Уильям Карлос (1883–1963) — американский поэт. Мастер свободного стиха в традиции У. Уитмена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.