Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан Страница 78

Тут можно читать бесплатно Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан
  • Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
  • Автор: Эдди Кан
  • Страниц: 79
  • Добавлено: 2025-06-27 22:17:05
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан» бесплатно полную версию:

Вон Мирэ – успешная оценщица произведений культурного наследия в крупнейшем аукционном доме Сеула. У нее всего одна цель – подняться по должности выше. Однажды ей выпадает шанс добиться желаемого, но все в одночасье меняется из-за случайного столкновения с незнакомцем в традиционном ханбоке.
Всего одна встреча подводит жизнь Мирэ к смертельной угрозе.
В обыденность врываются злые духи и покушения. В стремлении выжить и добиться поставленной цели Вон Мирэ идет на страшный риск, чтобы вернуть утерянный артефакт аукционному дому, становится жертвой преследования и попадает в жуткую череду событий.
Как противостоять развернувшемуся кошмару и удержать крошечный огонек счастья, цена которого – душа Мирэ?

Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан читать онлайн бесплатно

Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдди Кан

с пачкой документов и опустила их на стол перед Мирэ. – Нужно подписать несколько бумаг, включая заявление госпожи Чин Минджи о переводе в другой филиал.

Пододвинув к себе одну из папок с новыми обращениями в аукционный дом Инджи, Мирэ благодарно кивнула Но Йунг – помощнице директора.

– Кстати. Звонил господин Чон Сонмин. Все спорные вопросы относительно событий того года урегулированы. Сонг Джин официально признан погибшим. – Закончив, помощница выдержала уважительную паузу. – Мои соболезнования, госпожа Вон. – Но Йунг поклонилась перед уходом.

Проводив девушку благодарным взглядом, Мирэ выдвинула ящик из стола и опустила взгляд на его содержимое.

– Вот и все, – прошептала она, печально улыбнувшись.

На дне ящика покоились бейдж Сон-Хо, рог Саджа и черная пластиковая карта. Целый год они лежали как напоминание, навевая самые разные воспоминания. Мирэ опустила руку на рог и бережно сжала пальцы.

Чудовища из мира Джина не объявлялись ни разу за год. С момента ухода от старого коллекционера у Мирэ началась белая полоса в жизни, словно ее действительно кто-то оберегал. Успешная сделка, победоносный аукцион, заветное повышение. Но какой ценой…

Задвинув ящик, Мирэ встала из-за стола и подошла к панорамному окну, опустив взгляд на динамичный Сеул.

– Счастливого пути, Сонг Джин, – проговорила она, когда по стеклам застучали капли дождя.

В какие бы временные пространства и миры их всех ни раскидало, Мирэ поклялась себе, что навеки сохранит в своем сердце воспоминания прошлого года. Воспоминания, которые в корне изменили ее жизнь.

Плейлист

Imagine Dragons – Bad Liar

Civil Twilight – Letters From the Sky

Intro – Sickick

BTS – Danger

Yoari – TRUE

Bryan Adams – You Can’t Take Me

James Arthur – Train wreck

Lana Del Rey – Dark paradise

Akano – Call of Silence

Halsey – Lilith

Tom Walker – Leave a Light On

Egzod & Maestro Chives feat. Neoni – Royalty

Adele – Set Fire to the Rain

Примечания

1

В пер. с корейского «» [inji] – познание.

2

Айдол (idol – «кумир») – популярная эстрадная медиа-персона в Южной Корее.

3

K-pop – музыкальный жанр.

4

Ив Сен-Лоран – французский модельер, создатель модного дома Yves Saint Laurent.

5

Чха Ыну – южнокорейский певец и актер.

6

Ханбок – корейский традиционный костюм, состоит из жакета чогори и свободных штанов паджи.

7

Косплеер – деятель искусства, примеряющий на себя различные роли персонажей кинематографа, игр, книг и пр.

8

Детская игрушка. Внешне выглядит как коробка с ручкой, при круговом движении которой играет музыка. В какой-то момент у коробки неожиданно открывается крышка, и из нее выскакивает фигурка клоуна.

9

Трек южнокорейского бой-бэнда BTS.

10

Участник южнокорейского бой-бэнда BTS.

11

Дорама – обозначение телесериалов из Юго-Восточной Азии.

12

Катккын – корейские шляпные бусины.

13

Мангон – мужская традиционная повязка на голову, которую носят под головным убором кат.

14

Seoul POPCON – глобальная выставка поп-культуры в Сеуле.

15

Лео Уайатт – персонаж популярного американского телесериала «Зачарованные». Роль героя исполнил Брайан Краузе.

16

Ханок – традиционный корейский дом.

17

Чосын Саджа – жнец, проводник душ в загробный мир и посланник смерти в корейской мифологии.

18

Ёмра – Король Ада, верховный правитель подземного мира, который судит грехи умерших.

19

Чогори – неотъемлемый элемент корейской национальной одежды. Надевается на верхнюю часть тела и закрывает руки.

20

Соджу – традиционный корейский алкогольный напиток.

21

Рамен – популярное блюдо быстрого приготовления, лапша.

22

Вежливое обращение к старшей женщине, чаще всего пенсионного возраста.

23

Квищин – это призраки, души умерших людей.

24

Панчаны – это традиционные корейские закуски, без которых не обходится ни один прием пищи.

25

Графические романы корейского происхождения.

26

Живопись минхва – традиционное корейское искусство. Несмотря на то, что стиль зародился более трехсот лет назад, свою популярность минхва приобрел в конце XVII века. Работы минхва выполнялись независимыми художниками без специального образования. С этим видом живописи работали и профессионалы, но все же минхва был больше почитаем среди «бродячих» мастеров, отчего его также прозвали народной живописью.

27

Дохвасео – Корейская королевская школа художников.

28

[hein] – в переводе с корейского «слуга», «лакей».

29

Щиктаны – это корейские кафешки и забегаловки, в которых чаще всего подают какие-то определенные блюда.

30

Метка Ост-Индской торговой компании встречается у культового персонажа кинофильма «Пираты Карибского моря» – Джека Воробья.

31

Вежливое обращение к человеку старшего возраста. Аналогия – обращение младшего брата к старшему.

32

Кума – это свирепый зверь-людоед, который приходит ночью и обладает способностью к очень быстрому перемещению.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.