Рассказы - Ричард Карл Лаймон Страница 20

- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Ричард Карл Лаймон
- Страниц: 181
- Добавлено: 2024-04-20 20:21:37
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рассказы - Ричард Карл Лаймон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рассказы - Ричард Карл Лаймон» бесплатно полную версию:Ричард Лаймон (1947–2001) 9 известный американский автор, пишущий преимущественно в жанре ужасов, автор более 60 рассказов и 30 романов, среди которых «Подвал», «Ночь без конца», «Остров» и многие другие, ставшие мировыми бестселлерами.
Сборник представляет собой наиболее полное собрание рассказов Ричарда Лаймона на русском языке. Редакция вторая, исправленная и дополненная.
Содержание:
Остановка в пустыне
Добыча
Железная леди
На лесной поляне
Чемпион
Вторжение мертвецов
Хват
Город Доусон
Сердечный приступ
Звонок
Катафалк
Кобра
Марафон
Ночные игры
Одинокая
Кушать подано
Бесследное исчезновение
Новичкам везёт
Банкетный зал
Дурные вести
Запруда Динкера
Охота
Полоумный Стэн
Истекающий кровью
Приглашение к убийству
Ванна
Особая
Спасти Грейс
Котята
Палочник
Джойс
Хорошее укромное местечко
Порез
Маска
Вампир Фил
Дева
Герман
Приятные вибрации
Такая работа
В яме
Пруденс
Бу!
Расскажи мне сказку
Молоток
Хижина в лесу
Спорим на десять баксов, что ты этого не сделаешь
Ныряльщица
Живые мертвецы
Зеркало
Рассказы - Ричард Карл Лаймон читать онлайн бесплатно
Том не хотел смеяться.
— Мы должны угнать катафалк?
— Не угнать, малыш. Мы изымаем его в пользу кредиторов.
— Но катафалк.
Маккой ухмыльнулся:
— Да и я готов поспорить, он отвёз кучу трупов на кладбище.
Он смеялся ещё немного, потом вылез из машины. Он взял ящик с инструментами с заднего сиденья и тихо закрыл дверь. Том шагнул на обочину и прикрыл свою дверь.
Он смотрел на другую сторону улицы. Освещённый знак Морга Грин Филдс отбрасывал бледное свечение над газоном. В окнах самого здания, частично скрытого кустами, свет не горел.
— Как думаете, он здесь?
— Стаббинс? — спросил Маккой. — Вполне возможно. Если он настолько бедный, что не может заплатить за катафалк, он, возможно, живёт в задней комнате.
Они перешли на другую сторону улицы и пошли по длинной подъездной дорожке.
— Я бы не хотел жить в подобном месте, — сказал Том.
— Ты не гробовщик. Эти парни любят свою работу. Дом полон трупов, то, что надо. У меня был приятель, который работал в одном из таких мест. Его босс жил в задней комнате и спал в гробу.
— Мерзость.
Маккой остановился возле катафалка. Он посветил фонариком на номерной знак и сверил номер с ведомостью конфискаций.
— Это он, всё верно.
Луч фонарика упал на заднее стекло и Том заметил занавески, висящие внутри.
— Ладно, — сказал Маккой, — давай возьмём её.
Он выключил фонарик.
Они подошли к двери водителя. Маккой проверил фасад мрачного морга. Том проследил за его взглядом, когда он смотрел на улицу. Машины не проезжали.
— Гляди в оба, малыш.
Том смотрел на улицу и здание, продолжая поглядывать на Маккоя. Здоровяк попытался открыть дверь. Она была заперта. Он присел и открыл ящик для инструментов. Он достал длинный, тонкий металлический прут, изогнутый на одном конце. Он засунул согнутый конец в щель на краю двери. После резкого движения запястья подскочила кнопка блокировки.
— Проще простого, а?
— Да.
— В большинстве случаев ты не сможешь открыть дверь таким способом. Тебе придётся взламывать замок. Ты знаешь, как это сделать?
Том кивнул.
— Я обучался на слесаря.
— Хорошо. Тогда ты всё знаешь об этом. Однажды ночью я провёл четыре часа, пытаясь забраться в Кадиллак. Никак не получалось.
Он взял ящик с инструментами, открыл дверь катафалка и сел за руль.
Том взглянул на морг. Окна по-прежнему были темны. Он никого не увидел. Он посмотрел по обе стороны улицы.
— Вы оставили Кадиллак? — спросил он.
— Только не я. Ждал, пока придурок не вышел из дома и потребовал у него ключи.
— Он без проблем отдал их?
— Он был труслив. Ты знаешь, как вытащить блок зажигания, малыш?
— Да.
— Конечно, это проще, чем замыкать провода. Долой старое, да здравствует новое.
Наклонившись вперёд, Том наблюдал, как Маккой взял блок зажигания из ящика с инструментами и вставил его в отверстие на рулевой колонке.
— Ничего сложного, — сказал мужчина. Он повернул ключ и двигатель завёлся с плавным, тихим мурлыканьем. Он оставил мотор работающим, собрал инструменты и вышел.
— Она вся твоя, малыш.
Сердце Тома заколотилось.
— Моя?
— Один из нас должен отвезти её в гараж. Это будешь ты. Я возьму Плимут.
Том не хотел садиться в катафалк. Но он не хотел показаться перед Маккоем трусом.
— Ладно, — пробормотал он.
Он сел на место водителя и потянулся к дверной ручке. Маккой уже шагал в сторону дороги. Он закрыл дверь. Он отпустил аварийный тормоз. Он вытер потные руки о джинсы и переключил скорость на задний ход.
Он сделал глубокий вдох. В воздухе пахло цветами. Он застонал.
Готов поспорить, он отвёз кучу трупов на кладбище.
Он быстро опустил стекло и сделал глубокий вдох свежего воздуха.
Затем он медленно выехал задним ходом вниз по дорожке.
В тот момент, когда задние колёса выехали на дорогу, сзади донёсся быстрый стучащий звук. Том подскочил от испуга и нажал на тормоза.
— Повезло тебе, — сказал Маккой, подойдя к окну. — У развалюхи спустило колесо.
— Хотите, чтобы я помог сменить его?
Он покачал головой.
— Запаски нет. Мы должны оставить её и беспокоиться об этом позже.
Том вздохнул с облегчением, когда Маккой обошёл вокруг передней части катафалка. Он отпёр дверь и здоровяк забрался внутрь.
— Готов поспорить, ты рад компании, а?
Том пожал плечами.
— В любом случае, со мной всё хорошо, — он чувствовал, что сердце бьётся уже не так быстро. Он был очень рад компании.
Он выехал на улицу, переключил скорость и помчался прочь от Морга Грин Филдс.
— Чисто сработано, — сказал Маккой. — Бедный Урия завтра проснётся и решит, что его обокрали.
— Я надеюсь, у него на завтра не назначены похороны, — сказал Том. Его голос звучал немного неуверенно.
— Ну разве не позор? Так неплательщику и надо. Пусть засовывает труп в такси.
Том рассмеялся.
— Воняет здесь, — сказал Маккой.
Он опустил своё окно. Он откинулся назад, повернулся к Тому и опёрся локтем на верхнюю часть своего сиденья.
— Как тебя зовут, малыш?
— Том.
— Что ж, Том, ты был действительно хорош для первого задания. У тебя есть мужество. Мне это нравится. Другой бы на твоём месте от страха сидел бы ни жив ни мёртв в катафалке, — Маккой усмехнулся своей маленькой шутке и Том улыбнулся. — В следующий раз я буду стоять на стрёме и мы посмотрим, насколько ты хорош во взломе машин.
— Было бы здорово.
— Если ты спросишь меня, у тебя есть то, что нужно. Иметь мужество — это полдела в этой работе. Хэнк оставит тебя на конфискации машин на какое-то время. Далее он может поручить тебе заниматься расследованиями. Тогда ты можешь взмахнуть своей охотничьей кепкой и стать как Шерлок Холмс.
— Я не против.
— Ага.
Том остановился на светофоре.
Маккой посмотрел через плечо.
— Милые занавески, — он потянулся назад и коснулся их. — Бархат, — сказал он. — Действительно неплохие.
Затем он раскрыл занавески.
— Знаешь, что? У нас есть компания.
Повернувшись, Том заглянул в заднюю часть катафалка и увидел тусклые очертания гроба.
— Как тебе это? — сказал Маккой. Казалось, это забавляло его.
Тому было совсем не смешно. Его сердце бешено колотилось. У него затряслись коленки. Во рту стало сухо. Боясь, что его голос будет дрожать, он сделал глубокий вдох и громко сказал:
— Что будем делать? — его голос прозвучал лучше, чем он ожидал.
— Тебе бы лучше съехать на обочину. Хэнк вряд ли захочет держать труп у себя в гараже.
— Труп?
— Конечно. Ты ведь не думаешь, что гроб пуст, не так ли?
— Может быть, — сказал Том. Он действительно надеялся на это.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.