Эптон Синклер - 100% [худ. Пинкисевич] Страница 61
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Эптон Синклер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 61
- Добавлено: 2019-05-08 12:02:54
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Эптон Синклер - 100% [худ. Пинкисевич] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эптон Синклер - 100% [худ. Пинкисевич]» бесплатно полную версию:Подумать только, какие ничтожные случаи приводят иной раз к самым важным переменам в нашей жизни.Молодой человек идет по улице, ни о чём не думая и без определённой цели, доходит до перекрёстка и сворачивает направо, а не налево, — сам не зная почему. И случается так, что он встречает синеглазую девушку, которая сразу же пленяет его. Он знакомится с ней, женится — и она становится вашей матерью. Но предположим, что этот молодой человек повернул бы налево и не встретил бы синеглазую девушку — что было бы тогда с вами? Чего стоил бы тогда ваш ум, которым вы так гордитесь? Кто вершил бы дела, которыми вы занимаетесь теперь?
Эптон Синклер - 100% [худ. Пинкисевич] читать онлайн бесплатно
1920.
Эптон Синклер
100%
Биография патриота
Редактор Е. Семенова
Худож. редактор Д. Ермоленко
Технич. редактор М. Позднякова
Корректор Н. Бондарчук
Сдано в набор 13/И 1957 г. Подписано к печати 7/V 1957 г. Бумага.84х1087 м-8.25 печ. л.-13,53 усл. печ. л. 13,86 уч. — изд. л. Тираж 240 000 экз. Заказ 1866. Цена 15 р. 15 к.
Гослитиздат Москва, Б—63. Ново-Басманная, 19
Министерство культуры СССР. Главное управление полиграфической
промышленности.
4-я тип. им. Евг. Соколовой
Ленинград, Измайловский пр., 29.
Примечания
1
Игра слов: фамилия Godd созвучна слову God — бог.
2
Цитата из трагедии В. Шекспира «Гамлет», д. III, сц, 2, Перевод Б._ Пастернака.
3
Ирландия.
4
Герой одноименного романа Э. Синклера
5
Намек на американскую долларовую банкноту зеленого цвета.
6
Madame (франц.), madam (англ.) — сударыня.
7
Название корабля, на котором прибыли в Северную Америку нереселенцы-пуритане в 1620 году.
8
Искаженное французское выражение «Savoir faire» — уменье.
9
Провокатор (франц.).
10
Молодой американский офицер-разведчик, проникший переодетым в лагерь англичан во время войны за независимость. Был разоблачен и повешен англичанами в 1776 году.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.