Паслён - Майкл Коннелли Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Майкл Коннелли
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-03-28 23:02:18
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Паслён - Майкл Коннелли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Паслён - Майкл Коннелли» бесплатно полную версию:Детектив шерифа округа Лос-Анджелес Стилвелл был «сослан» на скромную должность полицейского на деревенском острове Каталина после того, как политика департамента выгнала его из отдела по расследованию убийств на материке.
Расследуя обычные для новой территории пьяные хулиганства и мелкие кражи, Стилвелл получает сообщение о теле, найденном на дне гавани, — Джейн Доу, которую поначалу можно опознать только по полоске фиолетовой краски в волосах. В то же время сообщение о браконьерстве в охраняемом заповеднике превращается в дело, чреватое насилием и опасностью, поскольку Стилвелл копается в тёмном прошлом одного из влиятельных людей острова.
Стилвелл упорно работает над обоими делами. Несмотря на давнюю размолвку с бывшим коллегой, решившим помешать ему на каждом шагу, он убеждён, что он единственный, кто может восстановить справедливость в отношении женщины, известной как «Паслён». Вскоре расследование Стилвелла раскрывает тщательно охраняемые секреты и тёмное сердце безмятежного острова, который должен был стать его убежищем от зла большого города.
Паслён - Майкл Коннелли читать онлайн бесплатно
Он снял с планшета желтую копию квитанции и вышел из кара. Подошел и вручил ее Гастону.
— Среда, Генри, — сказал он.
Всё это было блефом. Стилвелл знал, что лаборатория отнесется к его запросу на ДНК с минимальным приоритетом. Ему повезет, если результаты будут к концу года.
— Бэби Хэд не допустит такого дерьма, — сказал Гастон. — У него есть связи.
— Да, у меня тоже, — сказал Стилвелл.
Стилвелл сел в «Джон Дир», повернул ключ и отъехал от ангара. На улице он переключил передачу вперед, но был заблокирован, когда другой кар перегородил ему путь. Это был шестиместный кар от «Айленд Мистери Турс» с зеленым бумажным пришельцем, лежащим на крыше, его трехпалые руки сжимали борта, словно он держался изо всех сил.
Оскар «Бэби Хэд» Терранова, владелец-менеджер франшизы, выскочил из кара и подошел к нему.
— Какого черта ты делаешь, Стилвелл? — сердито спросил он.
— Я уверен, Генри уже рассказал тебе по телефону, — сказал Стилвелл. — У него есть копия ордера на обыск и квитанция. Разберешься.
На гладко выбритой голове Террановы выступила полоска пота. На шее под левым ухом была татуировка с бриллиантовым кольцом, а на правой руке — полный рукав татуировок с черепами, цветами и трехзначным числом, которое Стилвелл не узнал, но предположил, что это код региона его родного места.
— Ты лаешь не на то дерево, парень, — сказал Терранова.
— Может быть, — сказал Стилвелл. — Не в первый раз и не в последний.
— Я знаю о тебе, парень. Мы все о тебе знаем. Ты был на тонком льду, когда сюда попал, а теперь вот-вот провалишься. Надеюсь, у тебя есть спасательный жилет.
— Не могли бы вы убрать свой кар, сэр? Мне нужно вернуться в участок.
— Пошел ты.
Терранова запрыгнул обратно в свой кар и вдавил педаль. Кар въехал в ангар, заставив Гастона быстро отскочить в сторону.
Стилвелл направился обратно в город, ненадолго остановившись на вершине горы Ада, чтобы полюбоваться красотой гор и полумесяцем гавани внизу. «Казино» выглядело как кекс с красной глазурью. Несколько лодок уже пришвартовались с тех пор, как он забрал судью.
Вернувшись в участок, Стилвелл увидел, что Лэмпли собирается выехать на свежезаряженном патрульном каре. Он подъехал к нему.
— Как прошло? — спросил Лэмпли.
— Нашел кровь на рукоятке пилы, — сказал Стилвелл. — Отправлю в лабораторию и посмотрим, что будет.
— Не рассчитывай на скорый результат.
— Не буду. Ты справился с судом?
— Да, все прошло быстро.
— Что с Кермитом?
— Харрелл дал ему три месяца общественных работ. Сказал отработать в участке.
— Отлично. Я составлю список дел и повешу на доску. Все смогут добавлять.
— Хорошо.
— Куда ты сейчас?
— Просто делаю обход. Пока вызовов нет. Затишье перед бурей.
— Понял.
Стилвелл отдал ему шутливый салют и припарковал свой кар на отведенное место. Прежде чем он дошел до двери участка, ему позвонили из офиса начальника порта.
— Это Таш. Нам нужно, чтобы ты срочно приехал на причал для шлюпок.
Таш Дано была помощником начальника порта. Стилвелл познакомился с ней во время своих обходов, когда только прибыл на остров. Он встречался со всеми, кто занимал какую-либо руководящую или властную должность в небольшом сообществе, от мэра Авалона до помощника начальника порта. Большинство держались отстраненно, потому что помощники шерифа, назначенные на Каталину, приходили и уходили быстро; они уезжали, как только реабилитировались в глазах руководства на материке. Остров был известен как перевалочный пункт для «фриков и неудачников» департамента, поэтому его жители не считали нужным тратить время на знакомство с персоналом службы шерифа. Таш была другой. Она пригласила Стилвелла на обед и даже провела для него собственную экскурсию по острову. Она прожила там всю жизнь и не планировала уезжать. Стилвеллу она сразу понравилась.
— Что случилось? — спросил он.
— Ты знаешь Эбботта, чистильщика? — спросила она.
— Знаю, кто он. Имя Дензел, верно?
— Верно. Он только что позвонил и сказал, что под «Авророй» тело. Сказал, что оно обмотано якорной цепью. Человеческое тело. Не смог определить, мужчина или женщина.
Стилвеллу понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что говорит Таш. Он получал регулярные обновления о том, какие лодки пришвартованы в гавани. Он вспомнил, что «Аврора» — это морская лодка, зарегистрированная в Венесуэле. Она вошла в гавань два дня назад и пришвартовалась на четвертой линии буев, где стояли большие суда.
— Хорошо, я еду, — сказал Стилвелл. — Передай Эбботту, чтобы встретил меня на причале для шлюпок.
— Сделаю, — сказала Таш.
— И, Таш, когда «Аврора» уходит?
— Сегодня. Они отбывают сегодня.
— Во сколько?
— В любое время. У них буй до шестнадцати ноль-ноль, но они могут отчалить, когда захотят.
— Возможно, придется что-то с этим сделать. Если то, что видел Эбботт, правда, я, вероятно, захочу задержать их в порту.
— Хочешь, чтобы я вызвала береговую охрану? Они могут их остановить.
— Сначала хочу подтвердить наличие тела, прежде чем звать подкрепление.
— Поняла. Как ты это сделаешь?
— Попрошу Эбботта спустить меня вниз.
— О.
— Проблемы?
— Нет. Просто будь осторожен.
— Понял. Буду.
Стилвелл зашел в участок, чтобы взять свой гидрокостюм.
3
ВОДА БЫЛА ХОЛОДНОЙ. Казалось, лед колол ему уши, пока он погружался. Большая часть тела Стилвелла была защищена гидрокостюмом, который он сохранил со времен работы в команде водолазов шерифа, но ступни, голова и уши оставались открыты для холода.
Стилвелл ощутил дежавю, опускаясь вниз. Холод. Звук собственного размеренного дыхания в маске. Замедленное движение и тишина подводного мира.
Он следовал за Дензелом Эбботтом, оба были привязаны к шлангам, соединенным с компрессором на шлюпке чистильщика корпусов. Воздух, поступающий через шланг и наполняющий рот и легкие Стилвелла, был затхлым, с привкусом масла. Он боролся с тошнотой, погружаясь с помощью грузового пояса, одолженного у Эбботта.
К тому времени, как Стилвелл вернулся в гавань после звонка Таш Дано, солнце уже разогнало морской туман. Эбботт рассказал, что чистил корпус «Авроры» от ракушек, когда на расстоянии двадцати пяти ярдов заметил блеск металла. Он спустился ниже, чтобы проверить, и был потрясен увиденным. Он был почти уверен, что это тело, завернутое во что-то черное и закрепленное якорем, но не подошел ближе, чтобы рассмотреть детали.
Они вошли в воду примерно в тридцати футах от кормы «Авроры». Лучи света пробивались сквозь высокие ветви водорослевого леса, поднимающегося со дна,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.