Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Уайт Лорет Энн Страница 199
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Уайт Лорет Энн
- Страниц: 1079
- Добавлено: 2025-09-14 03:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Уайт Лорет Энн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Уайт Лорет Энн» бесплатно полную версию:Лорет Энн Уайт Канадская писательница и журналистка, автор международных бестселлеров в жанре романтического триллера и саспенса. Трёхкратная финалистка премии RITA, лауреат премии имени Дафны дю Морье, Romantic Times Reviewers's Choice Award и National Readers' Choice Award. Романы Уайт подолгу держатся на первых строчках бестселлеров как в Канаде, так и в США. Лорет Энн Уайт как журналист и редактор работала в Южной Африке и Канаде. Сейчас вместе с семьей живет в горах Тихоокеанского Северо-Запада, «избегая встреч с медведями», по собственным словам. В свободное от творчества время Лорет катается на лыжах, ходит в походы со своей собакой по имени Чёрный Зверь или плавает в открытом море. Все эти рисковые занятия писательница считает частью работы, потому что именно тогда к ней приходят лучшие идеи.
Содержание:
Энджи Паллорино:
1. Лорет Энн Уайт: Утонувшие девушки (Перевод: Ольга Мышакова)
2. Лорет Энн Уайт: Колыбельная для моей девочки (Перевод: Ольга Мышакова)
3. Лорет Энн Уайт: Девушка в темной реке (Перевод: Ольга Мышакова)
Приманка для убийцы:
1. Лорет Энн Уайт: Приманка для моего убийцы (Перевод: Ирина Крупичева)
2. Лорет Энн Уайт: Самые темные дороги (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Лорет Энн Уайт: Поглощенные сумраком (Перевод: Кирилл Савельев)
Отдельные детективы:
1. Лорет Энн Уайт: Обжигающая тишина (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Лорет Энн Уайт: Охотник на людей (Перевод: Александр Бушуев)
3. Лорет Энн Уайт: Дневник служанки (Перевод: Владимир Гришечкин)
4. Лорет Энн Уайт: Голодная пустошь (Перевод: Алла Смирнова)
5. Лорет Энн Уайт: Источник лжи (Перевод: Кирилл Савельев)
6. Лорет Энн Уайт: Когда меркнет свет (Перевод: Дарья Сорокина)
7. Лорет Энн Уайт: Мост Дьявола (Перевод: Кирилл Савельев)
8. Лорет Энн Уайт: Тайна пациента (Перевод: Дарья Сорокина)
Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Уайт Лорет Энн читать онлайн бесплатно
Гам и крики были оглушительными, но голос Жасмин звучал ясно и четко:
– То есть буквально вы все родственники этого хоккеиста? Весь город друг с дружкой любится, что ли?
Камера слегка наклонилась, крупным планом взяв ее декольте. Жасмин расстегнула верхние пуговицы, приоткрыв полную грудь. Да, она была очень сексуальна, красива экзотической смуглой красотой и за словом в карман не лезла. Таких, как Гулати, в этой глуши еще не видали.
– И вся эта осатанелая оргия из-за одного хоккеиста? – Она обвела пальчиком круг, обозначив разошедшуюся толпу у бара. Бриллиант на безымянном пальце ослепительно сверкал.
Даже Энджи чувствовала напряжение, исходившее от мужчин, – смесь похоти, обиды и бешенства. Паллорино даже подалась вперед, следя за происходящим.
– Эт как пнять – осс… оса… та… нелая? – нагнувшись, прошипел щербатый чуть ли не в лицо Жасмин. Одет он был в, по выражению Триш, камлупский смокинг – утепленную клетчатую куртку-рубашку. Энджи снова сделала скриншот и пометила в блокноте. «Рыжий беззубый – одежда подходит под описание тех, кого видели на гребне горы. Личность? Трое с ним – кто? Близнецы?»
Жасмин не только не отодвинулась от щербатого, но даже подалась вперед, и Энджи стало ясно – Гулати получает огромное удовольствие, распаляя мужчин и одновременно унижая их.
– Да ладно, мальчики, конечно, вы все тут бли-изкие родственники! Взять хоть вас. – Она показала на двух одинаковых парней, черноволосых и зеленоглазых. – Как вас зовут, красавчики? Вы близнецы, да? Очень похожи на нашего проводника, Гаррисона Толлета – волосы, глаза, сложение и… – Жасмин без смущения опустила взгляд на молнии джинсов, – …другие размеры.
Неожиданно рядом возник Гаррисон и твердо взял Жасмин за локоть.
– Это Бо и Джоуи, мои двоюродные братья, – сказал он. – А вы пойдемте со мной.
Жасмин сопротивлялась, стараясь вырвать руку.
– Бо и Джо? Вот умора! – Она захохотала, закинув голову и показывая гладкую стройную шею. – Я же сразу сказала, – она покачала пальчиком между близнецами, – тут все давно родственники! Тоже в лесу живете? Стоматология в ваши края еще не дошла? – кивнула она на щербатого. – Вы небось и на банджо наяриваете?
– Ну, сучка… – процедил один из близнецов и шагнул вперед.
– Пойдемте, говорю! – зарычал Гаррисон. – Видите вон тот столик на двоих? Подождите меня там.
– Не хочу, я возьму еще выпить, – пьяно протянула Жасмин, поворачиваясь к бару.
– Выпить я вам принесу. Дождитесь меня.
– Правда? Ты мне выпить принесешь? А, тогда о’кей, сэр проводник, жду вас за столиком. – Покачивая бедрами, она двинулась через толпу, бросив на ходу: – Мне грязный мартини. Я люблю, чтобы гря-азно…
Гаррисон тяжелым взглядом обвел мужчин:
– Ведите себя полюбезнее! В Порт-Феррисе туристов любят. Они нам деньги приносят, между прочим.
– И что, за те же деньги еще и натягивать себя позволять? – вскипел рыжий. – Ты, Гарри, кто? Проститутка, что ли? Продаешься всяким городским цацам?
Глаза Гаррисона стали ледяными, и он внушительно сказал, понизив голос:
– Вас вообще-то на камеру пишут. Это документальное кино станет нам либо хорошей рекламой, либо очень плохой. Возьметесь за ум – я договорюсь, чтобы эта сцена в фильм не попала. Усекли?
– А ты между тем в трусы ей заберешься? – свирепо спросил щербатый.
К ним подошел пятый – постарше и куда мельче. Бледная кожа с веснушками, светло-рыжие волосы. Сухопарый – вот какое определение приходило на ум при взгляде на него. Энджи снова сделала скриншот и распечатала кадр.
– Да пошел ты, Уолли! – взвился Гаррисон.
Энджи записала в блокноте: «Щербатого зовут Уолли?»
– Что происходит? – спросил сухопарый.
– Ничего, – буркнул Уолли. Все трое волчьими взглядами проводили Гаррисона, который направился к столику Жасмин.
Один из близнецов, Бо, выставил в ту сторону средний палец.
– Чтоб тебя, сучка грязная, тварь!..
– Точно, тварь конченая, – поддержал его Джоуи.
Эпизод резко оборвался. Энджи записала: «Фамилия Уолли? Личность сухопарого? Фамилия Бо и Джоуи? С какой стороны они приходятся Толлету кузенами?»
Несколько секунд она задумчиво покусывала кончик ручки. Ничего себе стычка с местными – да Жасмин не масла, а просто бензина в огонь плеснула! Энджи пересмотрела эпизод еще раз, запоминая нюансы и сделав еще несколько скриншотов. Распечатки можно будет использовать при разговоре, когда она поедет в Порт-Феррис.
Насмотревшись на обмен любезностями между Жасмин и местными, Энджи открыла последний оцифрованный файл.
Эпизод начался с общего плана бара – видимо, Рейчел хотелось запечатлеть, как гаснет и выветривается веселье с приближением рассвета. Энджи отдавала должное ее мастерству: Рейчел Харт действительно умела ткнуть объектив тебе под нос, не спугнув настроения. Или это выпитое придало всем смелости? Режиссер строго придерживалась раз навсегда выбранной роли молчаливого свидетеля – ни разу не вмешалась, когда разговор Гулати с местными зашел не туда.
Энджи внимательно вглядывалась в лица сидящих в баре. Камера задержалась на разрумянившейся Кэти, которая стоя пила за высоким столиком в компании Джесси, Айрин и еще двух мужчин, с ненавистью поглядывая в сторону Жасмин. Джесси тоже изредка косился на столик, где порядком подогретые спиртным Жасмин и Гаррисон сидели в обнимку. На лице Джесси отразилось вполне понятное неудовольствие: Гулати – их клиентка, они едва знакомы. Такое начало не предвещало ничего хорошего на ближайшие семь дней.
Энджи несколько раз останавливала воспроизведение, делала снимки лиц, схваченных крупным планом, и сохранила на жестком диске, а некоторые распечатывала. Вдруг она замерла, заметив молодую женщину, вошедшую в паб с черного хода. Тщедушная, с рыжеватыми волосами… Да неужели? Энджи остановила фильм и увеличила изображение.
Шейла Толлет.
Вот это поворот!
Бледная, субтильная Шейла, похожая на Сисси Спасек. Ей здесь нет и тридцати. Энджи неотрывно следила, как жена Гаррисона входит в бар и оглядывается, кого-то ища.
Джесси первым заметил Шейлу и пробился к ней через толпу. Обняв ее за плечи, он словно невзначай развернул женщину, чтобы она не увидела своего мужа с Жасмин, и повел к выходу. Но Джесси опоздал – Шейла оглянулась и замерла, увидев, как Гаррисон откровенно тискает Жасмин.
Шейла окаменела, выпучив глаза, и беспомощно взглянула на Джесси. Тот нагнулся и сказал что-то ей на ухо. Женщина покачала головой. Джесси настойчиво зашептал снова. Поникшая Шейла отдала ему какой-то сверток, еще раз поглядела на дальний столик и выбежала из бара.
Сухопарый человек, который подходил к ссорящимся мужчинам, заметил Шейлу и вопросительно взглянул на Джесси. Они поняли друг друга без слов, и сухопарый поспешил из паба догонять жену Гаррисона Толлета.
Энджи устало откинулась на спинку дивана. Судя по всему, очень многие с радостью наподдали бы Жасмин Гулати.
Был ли несчастный случай и вправду случайностью или же кто-то поспособствовал?
А то и хуже?
Мог ли кто-то столкнуть ее в водопад, на верную гибель?
Глава 21
Вторник, 20 ноября
Кьель Хольгерсен, ссутулившись, курил под козырьком автобусной остановки. В три утра дорога, проходившая мимо университетского кампуса, была темной, туманной и пустой. В такой час здесь царила плотная, забивающая уши тишина. Люди спали в своих домах, не слыша во сне даже рев далекой сирены маяка.
Как бы Кьель ни возмущался, что его вместе с Лео «бросили на висяки», по выражению последнего, его любопытство обострилось до предела. У него имелись собственные подозрения насчет Харви Лео, в основном сводившиеся к тому, что старый детектив платил юным уличным наркоманкам за оральный секс. Да, он злобен и подл, он нарочно и расчетливо подставил Паллорино, но чтобы Лео за взятки, допустим, покрывал преступников?!
Хольгерсен еще раз глубоко затянулся, медленно выдохнул дым и поглядел на часы. Он не спал уже пятую ночь подряд и пришел сюда, решив сосредоточиться на расследовании. Либо же Кьеля просто потянуло пройтись по темным улицам, заглядывая в дверные ниши и под козырьки подъездов в надежде увидеть знакомое испитое лицо отца и хоть на шаг обогнать свои воспоминания и чувство вины.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.