Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада Страница 89

Тут можно читать бесплатно Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада
  • Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
  • Автор: Уолтер Саттертуэйт
  • Год выпуска: 2006
  • ISBN: 5-98697-035-7
  • Издательство: Книжный клуб 36.6
  • Страниц: 89
  • Добавлено: 2018-09-07 03:24:30
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада» бесплатно полную версию:
1923 год. Германия. В берлинском парке Тиргартен совершается покушение на Адольфа Гитлера. Для расследования несостоявшегося убийства нацистская партия приглашает не кого-нибудь, а опытнейшего оперативника агентства Пинкертона Фила Бомона (о его приключениях читайте предыдущие книги серии — «Эскапада» и «Клоунада»). Бомон вместе со своей помощницей Джейн Тернер приезжает сначала в Берлин, а затем в Мюнхен, где агенты попадают в самое логово нацистов…

Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада читать онлайн бесплатно

Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Саттертуэйт

7

Здравствуй (нем.).

8

Персонаж книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла.

9

Элиот, Томас Стернз (1888–1965) — англо-американский поэт, лауреат Нобелевской премии (1948).

10

Рид, Джон (1887–1920) — американский журналист, писатель.

11

Карузо, Энрико (1873–1921), итальянский певец (тенор). Крупнейший мастер бельканто. Выдающийся исполнитель неаполитанских песен.

12

Тосканини, Артуро (1867–1957) — итальянский дирижер, руководил Нью-Йоркским филармоническим оркестром.

13

Имеется в виду Первая мировая война.

14

Имеется в виду «Союз Спартака» — революционная организация в Германии, основанная в 1918 году.

15

«Фрайкор» — полувоенные националистические группы в Веймарской Германии.

16

Город в штате Канзас на реке Арканзас; в прошлом — буйная ковбойская вотчина.

17

Май, Карл Фридрих (1842–1912) — немецкий писатель, автор приключенческих романов. Герой многих книг писателя Старый Шаттерхэнд известен больше как «Верная рука — друг индейцев».

18

«Дикий Билл Хикок»— прозвище Джеймса Батлера Хикока (1837–76), шерифа времен покорения Дикого Запада, чьи приключения стали легендой.

19

Зеект, Ханс фон (1866–1936) — командующий вооруженными силами Веймарской республики.

20

Эту историю У. Саттертуэйт изложил в первом романе серии — «Эскапада».

21

Бара, Теда (1885–1955) — знаменитая американская актриса театра и кино.

22

Добрый вечер (нем.).

23

Кальдерон де ла Барка, Педро (1600–1681) — испанский драматург.

24

Стоять! (нем.).

25

Нет (нем.).

26

Да? (нем.).

27

Прозвище английских солдат (англ.).

28

Здесь: «Что угодно?» (нем.).

29

Хорошо (нем.).

30

«Ваше здоровье!» (нем.)

31

Домохозяйка (нем.).

32

Универмаг в Лондоне.

33

Штурмовой батальон.

34

Естественно (нем.).

35

Людвиг II (1825–1886) — баварский король.

36

Псевдоним (фр.)

37

Вольф (Wolf) в переводе: с немецкого означает «волк».

38

Хетты (или библ. хеттеи) — древний народ Анатолии, как в далеком прошлом называлась Малая Азия.

39

Счастливого пути! (фр.)

40

В. Шекспир, «Ричард III», акт 2, сцена 1. Перевод М. Донского.

41

Польщен (фр.).

42

П. Шелли, «Озимандиас», перевод В. Николаева.

43

Пачелли, Эудженио Мария Джузеппе Джованни (1876–1958) — будущий папа Пий XII.

44

Дипломатический представитель Ватикана в иностранных государствах.

45

Парафраз знаменитого приветствия римских гладиаторов, обращенного к императору: Ave, Caesar, morituri te salutant. — Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя.

46

Людвиг I (1786–1868) — баварский король.

47

Монтес, Лола (настоящее имя Мария Долорес Элиза Розанна Гилберт) (1821–1861) — знаменитая ирландская танцовщица.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.