Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр Страница 68
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джон Диксон Карр
- Страниц: 68
- Добавлено: 2025-07-01 10:03:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр» бесплатно полную версию:Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».
Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.
Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
Сэр Генри медленно встал и фыркнул. Переваливаясь с ноги на ногу, он направился к окну, где рассветные лучи озарили его лысую голову с квадратным подбородком, и устремил свой взгляд вдаль, на реку и величественную панораму Лондона.
Примечания
44
Перси Биши Шелли. Адонаис. Перевод К. Бальмонта.
45
Тейлор А. Принципы и практика судебной медицины. 1930. Т. 1. С. 381. – Примеч. автора.
46
Ис. 40: 6.
47
Имеется в виду бафонит, или жабий камень, – вымышленный драгоценный камень, который, по средневековым легендам, находился в голове у жаб, обладал целебными свойствами и мог служить как противоядие.
48
Перевод С. Сухарева.
49
Не разъединяйтесь, мадемуазель, не разъединяйтесь! Кто-то вклинивается. Положите трубку, идиот! (фр.)
50
«Сердечное согласие» (фр.) (другое название Антанты).
51
До свидания (фр.).
52
Закуска (фр.).
53
См. «Принципы и практика судебной медицины» А. Тейлора, раздел «Электричество». Т. 1. С. 560–573. – Примеч. автора.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.