Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск Страница 56

Тут можно читать бесплатно Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск
  • Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
  • Автор: Гор Видал
  • Год выпуска: 1998
  • ISBN: 5-300-02137-7
  • Издательство: Терра
  • Страниц: 139
  • Добавлено: 2018-09-07 18:28:42
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск» бесплатно полную версию:
В сборник вошли три романа мастеров детективного жанра: «Смерть — штука тонкая» Э. Бокса — о расследовании убийств сыщиком-любителем, «Афера Хавьера» P. Л. Фиша — о судьбе бразильского студента, и «Экстренный выпуск» У. Макгиверна — о журналистах, решивших найти правду во что бы то ни стало.

Переводчики в книге указаны без привязки к отдельным произведениям.

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск читать онлайн бесплатно

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гор Видал

— Алло! Да?

— Это гараж Катете? Капитан да Силва там?

Да Силва успокоился, ослабив хватку пальцев. Голос был не только знакомым, но и ожидаемым. Он принадлежал его другу Вильсону, а тому явно не терпелось отправиться в путь. Вильсон был в американском посольстве якобы офицером безопасности, хотя на самом деле занимал пост гораздо более важный. Да Силва был одним из немногих, знавших о связи Вильсона не только с Интерполом, но и с некоторыми секретными службами американского правительства, редко попадавшимися на глаза общественности.

Несмотря на приземистую фигуру Вильсона и непримечательную внешность — люди быстро и неверно его оценивали и еще быстрее забывали, — да Силва знал, что в любой действительно трудной ситуации, он бы скорее взял с собой коротышку-американца, чем любого из тех, кого знал. Как старые друзья и партнеры, они не раз делили и приключения, и успех, и да Силва надеялся, что впереди их ждет еще много и того, и другого.

Он сгреб с угла стола стопку старых автокаталогов, чтобы освободить место, и сел, болтая ногой и улыбаясь.

— Привет, Вильсон. Это я. Что у тебя на уме?

— Ничего особенного, — сказал Вильсон преувеличенно терпеливо. — Просто это у меня первый, последний и единственный отпуск в этом году, и я не хочу попусту тратить время, дожидаясь, пока ты выучишься на механика. Она у тебя еще бегает? По моим прикидкам, мы сегодня собирались отправиться на охоту.

— Терпение, терпение! — упрекнул его да Силва и взглянул на часы. — Автомобиль почти готов, и еще не вечер. Все, что мне осталось сделать, — это заправить бензин и масло, и в путь.

Он взглянул на грязные коричневые брюки и рабочую рубашку, которые носил, когда осматривал машину.

— Сумка у меня с собой, твое место я вычищу. Можем остановиться перекусить где-нибудь по дороге. Ты уже собрался?

— А что собирать на охоту? У меня сумка с какой-то старой одеждой да еще сапоги — брошу на заднее сиденье… Ты говорил, там на фазенде полно ружей и патронов, и я думаю, еду везти с собой не стоит? — Он хмыкнул в трубку. — Я раздобыл три блока сигарет — американских — и четыре бутылки «Реми Мартин». Если это ты имеешь в виду под сборами…

— Да, именно это я и имел в виду, — искренне признался да Силва.

— Я так и думал. И вот еще что… — Вильсон мгновение колебался, потом с обидой выдохнул: — Ну почему мы должны ехать в такси?

Да Силва удивленно уставился на трубку.

— Почему? Потому что иначе мы туда не проедем. Дороги там, если можно назвать их дорогами, не рассчитаны на спортивные автомобили. На самом деле их там просто нет. А твой «шеви» — извини, конечно, — и десять лет назад не слишком хорошо себя показывал, а сегодня он не довезет нас дальше городской черты, сразу развалится. — И тут он удивленно спохватился: — Откуда вдруг такое отвращение к такси?

— Просто так. Ну, просто… — замялся Вильсон.

— Просто — что? Если дело во внешнем виде, можешь прикинуться, что ты пассажир и меня даже не знаешь. Во всяком случае, там наверху, куда мы едем, машина сможет состязаться в красоте лишь с мулами и лошадьми.

— Я не об этом.

— Ладно, а то я уже начал было обижаться. Ну, так что ты имел в виду?

— Ну, Зе, ты когда-нибудь думал, что твое такси приносит несчастье? Вообще-то я не суеверен, но заметил, что всякий раз, когда мы отправлялись куда-нибудь в твоем проклятом такси, кончалось тем, что мы едва уносили ноги. В Ярубуапа, в Камаму, однажды в Сан-Пауло и пару раз даже здесь в Рио. У меня остались шрамы в доказательство.

— Тем больше оснований им пользоваться, — спокойно заметил да Силва, стараясь рассуждать логично. — На нашей стороне больший процент вероятности.

— Великолепно!

— Во всяком случае, к Фреду нужно либо ехать в такси, либо в «ягуаре», а потом брать воздушное такси «пайпер». И честно говоря, меня ты не заставишь сесть в эту коробку, в чертов воздушный змей!

— В самом деле? — не мог поверить Вильсон.

— Может быть, я сказал не подумав, — поправился да Силва и уже серьезно добавил: — Мы теряем время. Едем в такси или не едем вообще, потому что я не полечу. Итак, выбирай.

— Едем в такси, — безнадежно вздохнул Вильсон, покачав головой. — Но помни, если мы ляжем костьми в самом непродуманном предприятии, если нас подстрелят или зарежут неизвестно за что, к чему мы не будем иметь никакого отношения, не ищи сочувствия, потому что ты его не добьешься.

— Я это запомню, — кивнул да Силва и вспомнил кое-что еще. — Не клади трубку прежде, чем мы закончим этот ужасный разговор. Я бы хотел проверить свою рацию. Просто для того, чтобы у тебя появился другой взгляд на ситуацию. Можешь настроить свой коротковолновик на мою частоту и проверим, сможем ли мы установить связь.

— Если ты беспокоишься, работает радио или нет, — вздохнул Вильсон, — тогда у нас действительно будут неприятности. Что-то наверняка случится.

— Да, конечно, — оскорбился да Силва. — Я предвижу, что оно заработает. Надеюсь, у нас будет удовольствие услышать вызовы полиции прежде, чем нас сожрут урубу. Я вызову тебя на коротких волнах. Проверь, сможешь ли меня принять, и ответь.

— Ладно, — Вильсон повесил трубку.

Да Силва пошел к такси, нагнулся, чтобы включить рацию, и подождал, пока прогреются лампы. Потом, решив, что они достаточно прогрелись, нырнул под приборный щиток и начал настройку. Стороннему наблюдателю это показалось бы сумасшествием — вести переговоры под рулем.

— Проверка, проверка… раз, два, три, четыре, пять, шесть….

Что-то затрещало. Он повернул ручку настройки в противоположную сторону, и в приемнике четко прозвучал голос Вильсона.

— Такое впечатление, что ты говоришь под водой с полным ртом рыбы. И как будто считаешь с кем-то вдвоем. Как слышишь?

— Прекрасно.

— Что?

— Я сказал, что тебя слышно хорошо!

— Что просто доказывает, что у тебя приличный приемник и слабый передатчик. Если я правильно понял твой ответ. — Помолчав, Вильсон добавил: — Зе, я понимаю твою сентиментальную привязанность к этому радио, потому что сделал его твой дед, но не думаешь ли ты, что пора купить новое?

— И так сойдет, — желчно бросил да Силва.

— Что?

— Я сказал, вероятно, нужна новая лампа. Прекращаю связь и по дороге прихвачу новый комплект ламп. — Тут у него мелькнула мысль. — Может, это у тебя хороший передатчик и слабый приемник?

Вильсон был шокирован.

— Но я же принял! И вы, сэр, говорите об американском изделии, оплаченном долларами американских налогоплательщиков и купленном американцем в «Америкен РХ». Прикуси свой язык!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.