Сладкая опасность - Марджери Аллингем Страница 40

Тут можно читать бесплатно Сладкая опасность - Марджери Аллингем. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сладкая опасность - Марджери Аллингем
  • Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
  • Автор: Марджери Аллингем
  • Страниц: 66
  • Добавлено: 2025-08-21 16:00:06
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сладкая опасность - Марджери Аллингем краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сладкая опасность - Марджери Аллингем» бесплатно полную версию:

Детективный роман, в котором сочетаются элементы напряжения и приключений. Действие происходит в Европе 1930-х годов.
Королевство Аверна, расположенное на побережье Адриатического моря, становится важным портом после землетрясения. Альберту Кэмпиону поручено найти доказательства того, что земля принадлежит аристократической семье, которая, по мнению, давно вымерла. Вместе с соратниками он должен раскрыть тайну и защитить семью Фиттон, претендующую на титул. 
В романе сбалансированы юмор и напряжение, а также представлены социальные комментарии о напряжённости того времени.

Сладкая опасность - Марджери Аллингем читать онлайн бесплатно

Сладкая опасность - Марджери Аллингем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марджери Аллингем

произнес как одно слово и, казалось, испытал значительное облегчение, сбросив ее с себя.

Гаффи внимательно прочитал письмо. Это был замечательный документ, написанный плавным, несколько неряшливым почерком на большом листе почтовой бумаги желтовато-коричневого цвета, украшенном малиновым почтовым штампом-факсимиле.

‘Мой дорогой сэр: В ответ на ваше вежливое письмо я могу сказать, что меня глубоко заинтересовал поднятый вами вопрос. В моем письме в The Times от 4 июля прошлого года, которое вы с удовольствием цитируете, я упомянул о предосудительной привычке кураторов наших малоизвестных музеев переносить некоторые из их наиболее интересных экспонатов в более затхлые и недоступные уголки уродливых, плохо вентилируемых мавзолеев, которыми они руководят.

Так получилось, что я могу ответить на вопрос, который вы задаете, и позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить вас, что это совсем не проблема, но что я получаю очень реальное удовольствие от того, что могу выполнять то, что я рассматриваю как общественную службу. Я могу сказать, что в долгой и, я надеюсь, полезной переписке с публичной прессой я редко пытался ответить на вопрос, который интересовал меня больше. Барабан Понтисбрайта, который вы ошибочно называете барабаном Мальплаке, — его общепринятое название Понтисбрайт барабан Мальплаке — был установлен в приходской церкви в Понтисбрайте, когда старинный особняк был снесен, и титул утратил силу.

‘Несколько лет спустя, если быть точным, в 1913 году, она была одолжена, по чьему поручению я не знаю (хотя я, конечно, хотел бы перекинуться парой слов с этим джентльменом! ), в Дом-музей Брома в Норвиче, где он остается по сей день, являясь шокирующим примером небрежного отношения к сохранению древних реликвий. Я уверен, что вы будете уважать мою уверенность в этом вопросе и не передадите это прессе до тех пор, пока вы, в вашем положении (которое, полагаю, я правильно предполагаю, является должностным лицом прихода), не сможете обеспечить его возвращение. Поскольку я немного знаком с куратором музея "Бром Хаус", я взял на себя смелость отправить ему записку той же почтой, в которой сообщается, что его маленькое правонарушение стало неожиданностью и что, боюсь, он должен отказаться от награды, которую так долго держал в руках. (Боюсь, добрые люди Норвича уже давно перестали считать барабан восьмым чудом света, поскольку сейчас, как я слышал, он находится в очень плохом положении.)

‘Мой друг мистер Формби (я уверен, что он помнит мое имя, хотя мы знакомы всего лишь по переписке) занимал свой нынешний пост во время первоначального займа, так что не должно быть никаких раздражающих формальностей.

‘Еще раз благодарю вас за множество любезностей и, боюсь, лести, с которыми вы были достаточно любезны, чтобы написать о моем маленьком хобби, и выражаю надежду, что я оказал некоторую небольшую помощь в ваших достойных поисках,

‘Я прошу остаться, мой дорогой сэр,

‘Ваш покорный слуга,

‘Редьярд Гленкэннон.

‘Ну, будь я проклят!’ - сказал Гаффи. ‘Каким гением Кэмпион был — есть, я имею в виду. Что ж, это решает проблему, не так ли?’

Хэл сдержанно кашлянул. ‘Я, конечно, не хочу вмешиваться, ’ сказал он, ‘ но кто такой мистер Гленкэннон?’

‘Один из главных назойливых людей в мире", - ухмыльнулся Фаркуарсон. ‘Рано или поздно вы обязательно наткнетесь на его имя. Он пожилой парень с независимым достатком, который проводит свою жизнь, переписываясь с газетами. Он, должно быть, проводит половину своего дня, читая их, а другую половину пишет для них. Он занимается этим уже лет пятьдесят или около того, и, конечно, к этому времени он - кладезь информации. Просто единственный человек в мире, к которому можно обратиться с вопросом такого рода. Кэмпион, должно быть, написала ему, как только Аманда показала ему дуб.’

Хэл все еще маячил рядом, и Гаффи пришло в голову, что положение мальчика было оскорбительным.

‘Послушайте, - сказал он, - я не знаю, как много вы собрали, но я хотел бы заверить вас, что мы определенно на правильной стороне и все такое прочее. Я знаю, что мы можем рассчитывать на тебя в любое время, не так ли?’

Это было правильное отношение, и Хэл, который был таким не по годам развитым в одних вещах и таким ребенком в других, относился к нему с благодарностью.

‘В любое время", - сказал он с энтузиазмом. ‘Скорее! Я говорю, ты собираешься нарядиться священником и взять барабан?’

Гаффи на мгновение замолчал. Призыв к действию, содержащийся в письме, раньше не приходил ему в голову, и он был несколько озадачен этим поразительным предложением.

‘Почему, нет", - сказал он и засмеялся. ‘Конечно, мы вряд ли сможем это сделать’.

Игер-Райт присоединился к нему, но Фаркуарсон поморщился.

‘Это похоже на то, что сделал бы Кэмпион, не так ли?’ - сказал он. ‘Я имею в виду, в конце концов, мы должны так или иначе заполучить барабан, и в сложившихся обстоятельствах для нас, кажется, открыт путь прямо туда и попросить об этом’.

‘ Знаешь, в этом что-то есть, ’ быстро согласился Игер-Райт. ‘Конечно, мы не можем переодеться в священников; начнем с того, что это довольно серьезное, неприятное преступление, и я не думаю, что кто-то из нас смог бы его совершить, с другой стороны. Но, в конце концов, я не вижу, почему бы нам не выступить в роли мирян-чтецов или что—то в этом роде - ревностных прихожан, которые призвали вернуть приходскую собственность в ее старый дом.’

Гаффи выглядел крайне неуютно. Будучи от природы законопослушной душой, он был потрясен незаконностью проекта.

‘Я говорю, ты знаешь, это воровство", - возразил он.

Игер-Райт пожал плечами. ‘Мы всегда могли бы назвать это необычной клептоманией. И, кроме того, мы можем вернуть это в церковь, когда покончим с этим. В любом случае, ей там самое место. Черт возьми! мы должны оказать ценную общественную услугу, как указывает старина Рэмсботтом, или Гленканнон, или как там его зовут. Послушай, давай сделаем это, Гаффи. Сегодня днем мы все отправимся в Норвич и побеседуем с куратором. Если мы упомянем имя Гленканнона, я не понимаю, почему нам это не сойдет с рук. Мы можем объяснить, что предложили наши услуги и наш автомобиль, чтобы сэкономить приходу на транспортных расходах. Люди часто делают подобные вещи.’

‘ Неплохая идея, ’ согласился Фаркуарсон. ‘ Боюсь, нам придется оставить тебя в городе, Райт. С твоим лицом в его нынешнем состоянии ты вряд ли выглядишь добросовестно как правая рука преподобного Кэмпиона. Как насчет этого, Гаффи?’

Мистер Рэндалл поколебался. ‘ Это довольно необычный поступок, ’ осторожно сказал

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.