Агата Кристи - Шутки старых дядюшек Страница 3

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Шутки старых дядюшек. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 1989. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Агата Кристи - Шутки старых дядюшек
  • Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
  • Автор: Агата Кристи
  • Год выпуска: 1989
  • ISBN: 5-615-00442
  • Издательство: Казахстан
  • Страниц: 4
  • Добавлено: 2018-09-04 01:57:53
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Агата Кристи - Шутки старых дядюшек краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Шутки старых дядюшек» бесплатно полную версию:

Агата Кристи - Шутки старых дядюшек читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Шутки старых дядюшек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

— Он всегда говорил…

— Мой дядя Генри тоже говорил про свой сейф! А вот бриллианты можно без труда уложить в любой потайной ящик.

— Но мы уже искали во всех потайных ящиках. Мы приглашали столяра осматривать мебель.

— Правда, дорогая моя? Как мудро с вашей стороны… Я полагаю, наиболее многообещающе выглядит вон тот высокий секретер там, у стены.

— Пожалуйста, — Чармиан подошла к секретеру.

Она опустила крышку. Внутри располагались маленькие выдвижные ящички и ячейки для бумаг. Открыв дверцу среднего отделения, Чармиан дотронулась до пружинки в ящике. Днище со щелчком скользнуло вперед. Чармиан вытащила его, открыв небольшое углубление. Там было пусто.

— Ну не совпадение ли? — воскликнула мисс Марпл. — У дяди Генри был точно такой же письменный стол, только из полированного ореха, а этот — из красного дерева.

— Во всяком случае здесь, как видите, ничего нет, — сказала Чармиан.

— Наверное, ваш столяр был молодым человеком, — ответила мисс Марпл. — Он не знал всего. Есть такая штука, как секрет с секретом.

Она вытащила из своих волос заколку, вставила ее острие в крошечную, будто прогрызенную червем дырочку в стенке потайного отделения. Не без труда вытащила из нее маленький ящичек, в котором лежала пачка выцветших писем и свернутая бумажка.

Эдвард и Чармиан вместе набросились на находку. Трясущимися пальцами Эдвард развернул бумажку и с негодующим возгласом бросил ее.

— Кулинарный рецепт! Печеный окорок!

Чармиан развязала ленточку, которой были схвачены письма. Вытащив одно, она пробежала его глазами.

— Любовные письма!

— Как интересно! Может быть, поэтому ваш дядя так и не женился? — откликнулась мисс Марпл с викторианской изюминкой в голосе.

Чармиан прочла вслух: «Дражайший мой Метью! Должна признаться, что успела соскучиться со времени твоего последнего письма. Пытаюсь занять себя разными порученными мне делами и частенько говорю себе, что мне крупно повезло: ведь я повидала изрядную часть земного шара, хотя и думать не думала, отправляясь в Америку, что поеду на эти богом забытые острова!».

— Откуда это? — спросила Чармиан. — О, Гавайи!

Она продолжала читать:

«Увы, эти туземцы еще не скоро прозреют. Они дики, раздеты и почти все время плавают, пляшут и украшают себя цветочными венками. Мистер Грей обратил кое-кого в нашу веру, но это тяжкая работа, и они с миссис Грей расстроены и обескуражены. Пытаюсь сделать все возможное, чтобы ободрить и развеселить их, но и сама я часто грущу по причине, о которой ты, дорогой Метью, можешь догадаться. Увы, разлука — суровое испытание для любящего сердца. Твои клятвы и торжественные заверения в любви очень обрадовали меня. Мое верное и преданное сердце принадлежит тебе, дорогой Метью. Остаюсь твоя возлюбленная Бетти Мартин».

Эдвард присвистнул.

— Женщина-миссионерка! Так вот кого любил дядя Метью. Интересно, почему они так и не поженились?

— Она, похоже, объехала весь мир, — сказала Чармиан. — Маврикий и разные другие местечки. Может, и умерла от желтой лихорадки…

Тихий смешок заставил их вздрогнуть. Мисс Марпл, кажется, здорово развеселилась.

— Так, так, — бормотала она.

Мисс Марпл читала рецепт приготовления печеного окорока. Заметив вопрошающие взгляды молодых людей, она прочла вслух: «Печеный окорок со шпинатом. Возьмите увесистый кусок окорока, нашпигуйте чесноком и обложите жженым сахаром. Запекать на медленном огне. Подавать на стол с тертым шпинатом».

— Ну, что вы теперь скажете? — спросила она.

— По-моему, это звучит омерзительно, — ответил Эдвард.

— Нет, может получиться очень вкусно. Но что вы думаете обо всем этом в целом?

Лицо Эдварда внезапно озарилось.

— Какая-то тайнопись? — Он схватил рецепт. — Слушай, Чармиан, а ведь и впрямь может быть такое! Иначе зачем класть кулинарный рецепт в потайной ящик?

— Вот именно, — сказала мисс Марпл.

— Я знаю! — воскликнула Чармиан. — Тут, наверное, невидимые чернила. Давайте его нагреем. Включай электрокамин!

Эдвард включил, но после нагрева на листке не появилось никаких надписей. Мисс Марпл кашлянула.

— Думается, вы слишком усложняете дело, — проговорила она. — Рецепт — это, так сказать, лишь указатель. Самое главное, по-моему, в письмах.

— В письмах?

— В особенности — подпись на них.

— Чармиан, иди сюда! Она права. Смотри, конверты все старые, а сами письма были написаны гораздо позднее! — возбужденно кричал Эдвард.

— Совершенно верно, — сказала мисс Марпл.

— Они только подделаны под старину. Бьюсь об заклад, что старый дядя Метью сам их и написал.

— Точно, — подтвердила мисс Марпл.

— Все это розыгрыш, никакой миссионерки и в помине не было. Должно быть, это шифр…

— Милые дети, совершенно ни к чему все усложнять. Ваш дядюшка был очень простым человеком. Ему захотелось немного пошутить, вот и все.

Тут они впервые по-настоящему обратили на нее внимание.

— Что вы имеете в виду, мисс Марпл? — спросила Чармиан.

— Я имею в виду, дорогая, что в эту минуту вы держите в руках ваши деньги.

Чармиан опустила глаза.

— Подпись, милая. Она выдает весь замысел. Рецепт — лишь указатель. Отбросьте чеснок и жженый сахар. Что осталось? Окорок со шпинатом. Чистейший вздор! Однако слово окорок употребляется в английском языке в значении «обман», а шпинат обозначает не только растение, но и «надувательство», что-то вроде «развесистой клюквы» у русских. Вот и получается обман с надувательством. Теперь вспомним, что сделал ваш дядя перед смертью. Он похлопал себя по глазу. Ну вот вам и разгадка!

— Кто из нас сошел с ума? — спросила Чармиан. — Мы или вы?

— Дорогая моя, вы, конечно же, должны были слышать поговорку, смысл которой сводится к тому, что чего-то видимого в действительности не существует. Или она теперь совсем вышла из употребления? Она звучала так: «Одну лишь Бетти Мартин видит око».

Эдвард шумно вздохнул. Его взгляд упал на письмо, которое он держал в руке.

— Бетти Мартин…

— Именно так, мистер Росситер. Как вы только что сказали, этой особы не существовало. Письма составил ваш дядюшка, и, осмелюсь предположить, это немало позабавило его. Как вы говорите, надписи на конвертах сделаны гораздо раньше, стало быть, эти конверты никак не могут иметь отношения к письмам, потому что почтовая марка на том из них, который вы держите в руке, была выпущена в 1851 году.

Она помолчала и очень многозначительно повторила:

— В 1851 году. Это объясняет все, не правда ли?

— Только не мне, — ответил Эдвард.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.