Сладкая опасность - Марджери Аллингем Страница 29

- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Марджери Аллингем
- Страниц: 66
- Добавлено: 2025-08-21 16:00:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сладкая опасность - Марджери Аллингем краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сладкая опасность - Марджери Аллингем» бесплатно полную версию:Детективный роман, в котором сочетаются элементы напряжения и приключений. Действие происходит в Европе 1930-х годов.
Королевство Аверна, расположенное на побережье Адриатического моря, становится важным портом после землетрясения. Альберту Кэмпиону поручено найти доказательства того, что земля принадлежит аристократической семье, которая, по мнению, давно вымерла. Вместе с соратниками он должен раскрыть тайну и защитить семью Фиттон, претендующую на титул.
В романе сбалансированы юмор и напряжение, а также представлены социальные комментарии о напряжённости того времени.
Сладкая опасность - Марджери Аллингем читать онлайн бесплатно
‘Единственное, что произошло вчера днем, ’ практично сказала Аманда, ‘ было приглашение от доктора Галли’.
‘Точно", - согласился он. Как только я получил одно, я написал другое, адресовав его Пики по имени, и когда мы подошли к дому доктора, я прикрепил его к одному из пиков перил, где его было легко увидеть из окон. Я совершил этот подвиг со своим природным мастерством и ненавязчивой ловкостью, и никто из вас меня не заметил. Я сделал вывод, что Пикки увидит, что мы все в гостях, и, следовательно, форт будет незащищен, и воспользуется нашим отсутствием для разведки. Так получилось, что я был совершенно прав.’
‘Но почему на перилах доктора Галли?’ - Спросил Гаффи.
‘Потому что наш друг Пикки - гость в доме", - сказал мистер Кэмпион. ‘Посмотрите, как развивается сюжет’.
Они уставились на него, и Аманда заговорила первой.
‘Но это абсурдно", - сказала она. ’Я знаю старину Галли всю свою жизнь, но он не стал бы защищать человека, который напал на тетю Хэтт, действительно не стал бы. Он странный, я знаю; ужасно странный в некоторых вещах. Ее голос немного дрогнул на последних словах, но она сдержалась, и ее последнее заявление прозвучало твердо. ‘Он просто не стал бы этого делать’.
Мистер Кэмпион ничего не сказал, но остался там, где был, сидя на скамейке, с еще более глупым выражением, чем когда-либо, на его бледном лице.
‘Меня беспокоит разгадка", - сказал Гаффи. ‘Тот стих о стволе дуба. У меня появилась мысль, ’ скромно продолжил он. ‘Знаешь, этот бриллиант может быть просто ромбовидным куском стекла, оконной панелью или чем-то в этом роде’.
Игер-Райт мрачно кивнул. ‘Я знаю’, - сказал он. ‘В этом-то и проблема. Дома здесь больше нет. Когда послание было вырезано на дубе, я думаю, никому и в голову не приходило, что оно будет уничтожено.’
‘Еще одна вещь довольно странная", - отважился мистер Кэмпион со скамьи подсудимых. ‘Последние два намека в книге инструкций совершенно определенно относятся к звуку. Видите ли, "Трижды должен прозвенеть могучий колокол, Прежде чем он возьмет в руки скипетр"; и аналогично: "И прежде чем он вернется к своему праву первородства, должен ударить барабан Мальплаке". Меня смущает музыкальный элемент. Я имею в виду, что этот отрывистый текст может быть просто инструкцией по проведению церемонии на вечеринке по случаю вступления в должность; указаниями местному хормейстеру и тому подобным. Все это очень таинственно.’
‘Мне кажется очень загадочным, что Пикки Дойл исчез с пустоши этим утром и о нем до сих пор ничего не слышали в деревне’, - сказал Игер-Райт. ‘Похоже, что либо его друг вернулся за ним, либо в этом месте больше людей, чем мы знаем. Кто-то, должно быть, присматривал за ним’.
Прежде чем кто-либо успел высказать какие-либо предложения по этому поводу, этажом ниже раздался чистый вибрирующий голос тети Хэтт.
‘Мистер Кэмпион! У вас посетитель. Могу я пригласить его наверх?’
Прежде чем Кэмпион успел ответить, до них донесся замогильный голос мистера Лагга.
‘Так точно, мэм", - услышали они, как он приветливо сказал и добавил более фамильярным тоном, который приберегал для близких друзей мистера Кэмпиона: "Подойдите сюда, сэр, пожалуйста. Смотри, куда идешь. Каждый второй шаг - издевательство. ’Этим утром Игнесс дает аудиенцию в котельной’.
На лестнице послышались шаги, и вскоре в люке показалась голова.
‘Фаркуарсон!’ - воскликнул Гаффи, делая шаг вперед. ‘Что ж, это восхитительно. Не забывай о дыре в полу, старина. Позволь мне представить тебя. Мисс Аманда Фиттон: Аманда, это Фаркуарсон, наш старый друг, очаровательный парень.’
‘Довольно маленькая светская дама, не так ли?’ - ухмыляясь, заметил Кэмпион. ‘Какие новости?’
Вновь пришедший достал из-под мышки номер "Таймс" и протянул его говорившему.
‘Сегодняшняя утренняя газета", - сказал он. ‘Личная колонка. Четвертый абзац вниз. Я знаю, что в этих провинциальных местах газеты не получают до вечера, поэтому я захватил ее с собой. Я подумал, что в любом случае должен быть на месте действия.’
Кэмпион взял газету и взглянул на абзац. Затем он начал читать сообщение вслух:
‘ "Если А.К., покойный с Бутылочной улицы, Пикадилли, зайдет в Ксенофонт-хаус, W.C.2, в среду в 4.30, документы, которые мы подготовили для него, будут готовы к подписанию. XR & Co".
‘Необычный способ ведения бизнеса", - сказал Гаффи. ‘Я полагаю, ты отложишь это? Если только — ей-богу! это что-то вроде кода. Боже Милостивый, как потрясающе!’
‘Вряд ли это код", - мягко заметил мистер Кэмпион. ‘В словах "документы готовы к подписанию", как мне показалось, есть определенная прямота’.
‘Ну, это не может быть ловушкой", - весело сказал Фаркуарсон. ‘В некоторых кругах к крупным страховым конторам могут относиться с подозрением, но я никогда не слышал, чтобы они принимали неосторожных посетителей и били их по голове’.
Нетерпеливый Райт с интересом смотрел на Кэмпиона.
‘ Кого ты увидишь? ’ требовательно спросил он.
Светлые глаза мистера Кэмпиона за стеклами очков были задумчивы.
‘Ну, на самом деле, я не знаю", - сказал он. ‘Но, по правде говоря, у меня такое чувство, что я проведу полчаса с боссом’.
‘Кто босс Ксенофонта?’ - спросил Фаркуарсон, а затем, когда в его глазах появилось недоверчивое выражение, он повернулся к другому мужчине. ‘Это сам Саванаке, не так ли?’ - сказал он.
Мистер Кэмпион кивнул. ‘Если мне нужно увидеться с ним в половине пятого, мне лучше поторопиться, не так ли?" - сказал он.
Глава 10. БОЛЬШОЙ БИЗНЕС
‘ Мистер Кэмпион,’ сказал бледный молодой человек с зубной болью, ‘ мистер Кэмпион. Насчет бумаг.’
‘Прошу прощения?’ - спросила красивая, но деловитая молодая женщина за справочным столом, холодно глядя на него.
‘Кэмпион", - снова сказал молодой человек. ‘Горячее, огненное растение, находящееся под юрисдикцией Марса. И я пришел по поводу бумаг. Большие, плоские, белые вещи. Вы, должно быть, слышали о них. Извините, я не могу говорить яснее, но у меня болит зуб. Я посижу здесь, хорошо, пока вы будете звонить насчет меня?’
Он улыбнулся ей так хорошо, как только мог, прикрыв огромную подушечку носового платка, которую прижимал к щеке, и отошел от стола, чтобы сесть на то, что казалось коронационным креслом в одной из сторон выложенного мозаикой мраморного зала. Если не считать зубной боли, внешность мистера Кэмпиона соответствовала его окружению. Его темный
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.