Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса Страница 19

Тут можно читать бесплатно Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса
  • Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
  • Автор: Эрл Биггерс
  • Год выпуска: 2009
  • ISBN: 978-5-9757-0359-0, 978-5-9713-9777-9-7
  • Издательство: 0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
  • Страниц: 89
  • Добавлено: 2018-09-05 04:03:30
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса» бесплатно полную версию:
Эрл Дерр Биггерс (1884–1933) – американский писатель, автор умных увлекательных детективов. Его главный герой китаец Чарли Чан, симпатичный, немного смешной, но чрезвычайно проницательный сыщик из уголовного розыска на Гавайях, оказывается в центре расследования сложных и запутанных преступлений, раскрытие которых не всегда по плечу даже знаменитым детективам Скотленд-Ярда.

Талантливое изображение внутреннего мира персонажей, увлекательный сюжет, убедительная и неожиданная развязка его, – все это держит читателя в напряжении от первой до последней страницы.

Романы Э. Д. Биггерса близки по духу, манере изложения, тщательной отделке деталей и уважением к законам детективного жанра великим творениям Эдгара По, Артура Конан Дойля и Агаты Кристи.

Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса читать онлайн бесплатно

Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Биггерс

– Разумеется.

– Очень хорошо. Вскоре я ими займусь. Входя в Кирк-хаус, я приказал ночному сторожу запереть входную дверь и доставить сюда всех находящихся в здании людей. Господин доктор, когда наступила смерть?

– Не более получаса назад, – ответил полицейский врач, успевший осмотреть убитого.

– Извините, что вмешиваюсь, – произнес Чарли Чан, – но я имею все основания полагать, что смерть наступила, вероятнее всего, в десять часов двадцать минут.

– Почему вы так в этом уверены? Минута в минуту… – усомнился полицейский.

– Не привык я бросать слов на ветер, – вежливо пояснил китаец. – Труп сэра Фредерика мы обнаружили в десять двадцать пять, ровно через пять минут после того, как одна дама ворвалась в салон мистера Кирка с криком о мужчине, который, по ее словам, только что спустился по пожарной лестнице.

– Гм… возможно, у вас и есть основания, – глубокомысленно заметил капитан Флэннери и обратился к хозяину: – Вы уже осмотрели комнату? Здесь ничего не пропало?

– Нет, у меня не было времени, – ответил Барри Кирк. – На первый взгляд, вроде бы все на месте. А если что и пропало, это могли быть вещи сэра Фредерика.

– Почему же сэра Фредерика? – не понял капитан. – Разве это не ваш офис? На дверях табличка…

– Да, мой, но я отдал эту комнату в распоряжение сэра Фредерика на все то время, пока он проживал у меня, – пояснил Кирк. – И мне известно, что он держал здесь свои документы, бумаги.

– Документы? – встрепенулся следователь. – Чем же занимался сэр Фредерик Брус? Насколько мне известно, он вышел в отставку.

– И несмотря на это, кажется, продолжал интересоваться кое-какими делами, – сказала капитану мисс Морроу. – Именно на эту тему я и хотела с вами поговорить позднее.

– А я, – встрял Чарли Чан, – опять должен просить прощения у мистера Флэннери за то что вмешиваюсь, но хотелось бы заметить…

– Замечайте! – холодно взглянул на китайца капитан Флэннери.

– Даже если мы не знаем, что пропало в этой комнате, то наверняка знаем, что именно искали.

– Вот как! – высокомерно процедил следователь. – И что же искали здесь?

Маленький китаец, похоже, совсем не был обескуражен неприязненным отношением к нему офицера, возглавлявшего расследование. Он, как ни в чем не бывало, пояснил:

– Видите ли, сэр Фредерик был английским детективом, многолетним сотрудником Скотленд-Ярда. Великим детективом! А все английские детективы, тем более сотрудники Скотленд-Ярда, привыкли собирать скрупулезно всю документацию по делу, которым они занимаются. Так вот, убийца, несомненно, рылся здесь в поисках именно интересующего его дела.

Капитан Флэннери снисходительно кивнул.

– Возможно, вы и правы, мистер… э-э-э… Чан. Мы все здесь как следует просмотрим. Пока же… И обратился к своим подчиненным:

– Ну-ка, парни, первым делом осмотрите пожарную лестницу.

Двое полицейских в мгновение ока исчезли в густом тумане за окном.

Тут распахнулась дверь, и взорам присутствующих представилась довольно необычная процессия.

Возглавлял ее коренастый, еще не старый мужчина с озабоченным выражением насупленного лица. Это был Каттл, ночной сторож. Он доложил капитану полиции:

– Вот, господин капитан, в соответствии с полученным приказом согнал всех, кто находился в Кирк-хаусе, за исключением уборщиц, которые не имеют никакого отношения к этому этажу. Если прикажете, приведу и их. А вот это миссис Дайк, в ее обязанности входит уборка двух последних этажей.

Основательно перепуганная миссис Дайк дрожащим голосом сообщила полиции, что закончила уборку офиса мистера Кирка в семь часов и покинула помещения, как всегда, предварительно убедившись в полной исправности сигнальной установки, то есть вот этих устройств… вот тех звонков на дверях и окнах. И с тех пор сюда не заглядывала. В здании не заметила посторонних лиц. И больше ничего не знает.

– А это кто? – спросил капитан, кивнув на бледного светловолосого молодого человека, чрезвычайно взволнованного.

– Я Сэмюел Смит, служащий фирмы «Брэйс энд Дэвид». Сегодня я задержался после работы, надо было сделать то, что накопилось за время моего отсутствия, я долго болел. Пришел мистер Каттл и велел мне идти сюда. А я ничегошеньки не знаю об этой ужасной истории…

Флэннери обратился к четвертому и последнему члену процессии, к молодой женщине, судя по форменной одежде – лифтерше в Кирк-хаусе.

– Имя, фамилия!

– Грейс Лейн, господин полицейский.

– Вы здесь лифтерша?

– Да, господин полицейский. Мистер Кирк предупредил, что сегодня одной из нас придется проработать допоздна, из-за приема.

– Кто пользовался вашим лифтом уже после окончания рабочего дня?

– Несколько человек, всех я не упомню. Мужчины и женщины, наверняка гости мистера Кирка.

– А не было ли среди них такого, кто не походил на гостя мистера Кирка?

– Нет, господин полицейский, такого в моем лифте я не видела.

– Кирк-хаус – большое здание, множество контор и фирм. Вечером в них могли оставаться сотрудники и посетители, не один же мистер Смит работал допоздна. Неужели никого не припоминаете?

Девушка вроде бы засомневалась.

– Да, пожалуй, был еще человек, оставшийся поработать…

– Кто именно?

– Молодая женщина, она работает в канцелярии импортеров из Калькутты, на этом этаже. Я знаю, ее зовут Лили Барр.

– Так вы говорите, она задержалась на работе сегодня вечером? И до сих пор здесь?

– Нет, она уже ушла с работы, потому я и узнала, что она задержалась.

– А когда ушла?

– Недавно. Но когда точно – не могу сказать. Полчаса назад, а может, немного раньше.

Записав фамилии, адреса и показания доставленных Каттлом людей, капитан Флэннери отпустил их. Вернулись полицейские, обследовавшие без особого успеха пожарную лестницу. Оставив их дежурить на месте преступления, капитан отправился наверх.

Гости Барри Кирка сидели полукругом в гостиной, усталые и молчаливые. Войдя, капитан Флэннери обратился к ним с наигранной бодростью:

– Вы уже знаете, леди и джентльмены, что здесь произошло. Я буду вести расследование убийства сэра Фредерика Бруса. Мисс Морроу, помощник окружного прокурора, уже сняла с вас общие показания и кратко мне доложила, так что не стану вас задерживать, перепишу только присутствующих. Начнем с вас.

И капитан ткнул в миссис Кирк.

Достойную леди покоробили тон и жест полицейского, и она холодно сообщила свою фамилию, известную всем на западном побережье США.

Ледяной тон миллионерши не произвел никакого впечатления на полицейского, он велел ей сообщить и адрес, после чего обратился к ее соседу.

– А вы кто?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.