Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская Страница 121

Тут можно читать бесплатно Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская
  • Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
  • Автор: Дарья Урбанская
  • Страниц: 121
  • Добавлено: 2024-07-25 09:10:06
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская» бесплатно полную версию:

Женя живёт со своим деспотичным и сумасбродным дядей. Однажды чаша её терпения переполняется, Женя бросает всё и сбегает из Самары во Францию, откликаясь на заманчивое объявление о работе.
Средневековый замок-отель, его притягательный владелец Эдуар Роше, старинные книги о ведьмах – новая жизнь опьяняет и будоражит. Но увы, безмятежная красота лавандовых полей хранит тайны, которые лучше не тревожить.

Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская читать онлайн бесплатно

Костры из лаванды и лжи - Дарья Урбанская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дарья Урбанская

семейства Зверобойные (Hypericaceae). Своё название получило из-за того, что зимой листья отмирают и издают сильный характерный запах (запах козы). В период цветения и плодоношения, однако, листья имеют приятный аромат лимонной травы.

32

Рябчик королевский (лат. Fritillāria imperiālis) – многолетнее луковичное растение, род Рябчик (Fritillaria) семейства Лилейные (Liliaceae).

33

Речь о реально существующей площади в Экс-ан-Провансе, которая так и называется Des Quatre Dauphins – «Четыре дельфина».

34

Кафе Les Deux Garçons – это исторический пивной ресторан в городе Экс-ан-Прованс, который расположен на первом этаже отеля De Gantès. В 1840 году два официанта, господа Гвидони и Герини, купили кафе и дали ему такое название. В наше время можно услышать и просторечное название этого заведения – 2G.

35

Калиссон (фр. Calisson) – традиционная прованская сладость, которая изготавливается на специальных фабриках в городе Экс-ан-Прованс. В состав десерта входят миндаль, засахаренные фрукты (чаще всего дыня, с добавлением небольшого количества апельсина) и флёрдоранж. Однородная масса кладётся на тонкий слой пресного хлеба и покрывается слоем сахарной глазури. По вкусовым качествам напоминает марципан. Традиционно калиссоны изготавливаются в форме ромба со скруглёнными углами.

36

La Galerie Du Panier – художественная галерея в Марселе, Франция.

37

Название популярного сорта мороженого – Chocolat Noir – переводится как «Черный шоколад».

38

Название популярного сорта мороженого Fraise des Bois переводится как «со вкусом лесной земляники».

39

Багульник болотный (лат. Lédum palústre) – вид растений из рода Багульник (Ledum) семейства Вересковые (Ericaceae). Прямостоячий вечнозелёный кустарник.

40

Беарнский соус (беарнез) – самый распространённый из производных голландеза. В нём лимонный сок заменяется на уваренный с белым вином бульон, также добавляются лук-шалот, кервель и тархун. Подают беарнез к мясу и овощам. Голландез – кремообразный соус из взбитых на водяной бане желтков со сливочным маслом и лимонным соком/уксусом.

41

Козлобородник сомнительный (лат. Tragopógon dúbius) – двулетнее растение, вид рода Козлобородник (Tragopogon) семейства Астровые (Asteraceae).

42

Rue Rifle Rafle – улица в городе Экс-ан-Прованс.

43

Блошница дизентерийная, или Блошница боло́тная, или Блошница проно́сная (лат. Pulicária dysentérica) – многолетнее травянистое растение; вид рода Блошница (Pulicaria) семейства Астровые (Asteraceae). В народной медицине употребляется как лечебное средство против дизентерии.

44

Le Cordon Blue – международная сеть школ гостиничного сервиса и кулинарии.

45

Крок-мадам – французский бутерброд с яйцом, ветчиной и сыром, традиционно подаваемый на завтрак.

46

Galerie d’art Carré d’artistes Marseille – художественная галерея в Марселе, Франция.

47

Honoré d’Estienne d’Orves – площадь в Марселе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.