Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм Страница 98
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Марк Биллингхэм
- Страниц: 1551
- Добавлено: 2026-03-26 09:09:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)
СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)
БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский (Перевод: Юлия Бобровская)
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читать онлайн бесплатно
— Ну, и как дела? — интересуется он оживленно. — В последнее время я вижу тебя нечасто.
— Нормально! Но дни расписаны до минуты. Между уроками, домашними заданиями и тренировками мне даже присесть некогда. А ты как?
— Лучше бы я остался со своими предками, — иронизирует он, вгрызаясь в пиццу. — Да нет, все в порядке. Класс у меня в целом отличный.
Клара подозревает, что у ее друга тяжелая жизнь. Сколько раз она видела, как над ним издевались из-за его полноты! Он типичный объект для травли: толстый подросток-ботан. Убийственное сочетание! В коллеже он проявлял презрительное равнодушие к насмешникам, повторяя ей на все лады: «Зачем мне обращать внимание на этих тупорылых дебилов?! Я самый везучий парень на планете: у меня есть ты! А эти шуты гороховые аж позеленели от ревности: они уверены, что у нас с тобой роман!»
Вот только с начала учебного года ситуация резко изменилась. Друзья почти перестали видеться. Конечно, сказывается плотный график, но в глубине души Клара понимает, что дело не только в этом.
— А твои учителя? — спрашивает она снова.
— Они хорошие, вполне милые люди. У меня только небольшие проблемы с мадам Бернье, учительницей физкультуры. Мой верховный судья и борец с лишним весом, которая никак не оставит меня в покое, но я возьму ее измором, вот увидишь! — говорит он, улыбаясь.
Клара закатывает глаза.
— Ты мог хотя бы попробовать!
— Что, гимнастику на коврике? Как ты себе это представляешь? Я намерен сохранить свое драгоценное достоинство и отказываюсь изображать танцы тюленя на льдине!
Клара заливается искренним смехом прежде, чем осознает, что Тиб снова уклонился от неприятных вопросов с помощью своего любимого оружия — юмора. Она смотрит на него с нежностью и упреком. Они оба так хорошо знают друг друга, что слова часто не нужны. Ее друг доедает пиццу, вытирает пальцы о бумажную салфетку и хватает Клару за руки.
— Знаешь, я скучаю по тебе.
— Да, я знаю. Я по тебе тоже скучаю, Тиб. Мне не хватает наших споров. А кроме тебя, мне некому довериться.
— А! Представляешь, я знал, что ты это скажешь! Итак, та-дам! — восклицает он, доставая из рюкзака бумажный сверток.
— Что это? Книга?
— Открой.
Клара надрывает подарочный пакет и обнаруживает в нем очень красивый альбом из черной кожи, который запирается на ключ благодаря замочку, вделанному в ремешок. На коже изящными тонкими линиями вытеснено ее имя. Внутри, на форзаце, надпись: «Кларе от Тибо в знак его огромной Любви».
— Это дневник?
— Ну… поскольку меня нет постоянно у тебя под рукой, чтобы излить свои эмоции… Я допускаю, что он не сможет тебе метко отвечать, как твой лучший и самый верный друг, но, по крайней мере, он будет принимать твои откровения совершенно беспристрастно! — шутит Тибо. Сделав паузу, он смущенно заканчивает: — Послушай, Клара, если с альбомом я промахнулся, то могу…
— Нет-нет, наоборот, Тиб. Я просто этого не ожидала, вот и все! Спасибо, большое тебе спасибо! Тем более он шикарный.
— Я зашел в твою комнату вчера вечером после ужина, хотел подарить его в обстановке более… ну, ты понимаешь, — добавил он, обводя взглядом кафетерий, — но тебя не было.
— У меня была тренировка по синхронному плаванию. Тренеры сейчас формируют команды на чемпионат Франции НСШС[33].
— Синхронное плавание в половину девятого вечера! Да они угробят тебя, дорогая!
Тибо секунду молчит, и в его взгляде появляется озорной блеск. Улыбнувшись, он произносит с важным кудахтаньем:
— Это недопустимо! Немедленно отведите меня к директору!
И они разражаются дружным смехом. Эта история произошла в прошлом году. Одна глупая воображала, студентка коллежа Сара Планье, подшутила над Тибом, поставив подножку, когда он проходил мимо. Он растянулся на полу в коридоре и, пока отчаянно пытался встать, выслушал немало издевок.
Клара, которая при этом присутствовала, не колебалась ни секунды: она бросилась на шутницу и разбила ей лицо. Разумеется, этим дело не кончилось. Клару отвели к директору, а тот позвонил родителям студентки. Истеричная и возмущенная мадам Планье бросилась в школу, пронзительно кудахча, как всполошенная курица: «Это недопусти-и-имо! Отведите меня неме-е-е-едленно к директору!» Тибо подмигивает Кларе, проглатывает несколько ломтиков картошки и добавляет: «Ничего не скажешь, здорово ты ее проучила, эту Планье!»
Затем его взгляд устремляется налево, и он насмешливо поднимает брови.
— Смотри-ка, вон там, это не твой «ШК»? О, какое плачевное зрелище! Мне кажется, перед нами самый карикатурный дуэт нашего жалкого поколения! — издевается он.
Клара поворачивает голову и действительно видит Александра Шаффера, который только что вошел в кафетерий. Рядом с ним стоит потрясающая девчонка из выпускного класса — Мелоди Жюльо — и пожирает его глазами. А он, как всегда, демонстрирует этакую пресыщенность крутого парня. Клара поспешно отводит взгляд и снова поворачивается к Тибо.
— Жаль, что Аарон Спеллинг больше не снимает «Беверли Хиллз», потому что твой ШК легко мог бы конкурировать с Джейсоном Пристли! Что касается девушки, здесь я сомневаюсь. Как ты считаешь: она ближе к Шеннен Доэрти или…
Тибо замолкает, увидев, что Клара сникла и, кажется, немного занервничала. Он наклоняется, снова берет ее руки в свои и спрашивает:
— Милая, что случилось?
— Абсолютно ничего, Тиб! — отвечает она, поспешно убирая руки.
— Привет!
Тибо и Клара поднимают глаза. Перед ними стоит Шаффер и как-то странно улыбается.
— А, привет, Алекс! Я… я тебя не видела, — лжет она.
— Ладно, а ты не хочешь познакомить меня с… со своим парнем? — спрашивает он после некоторого колебания.
Клара краснеет.
— Он не… Знакомься — Тибо, мой… друг детства. Тибо, это Алекс, мой школьный куратор.
В неловком молчании они быстро пожимают руки. Клара задается вопросом, не слышал ли Алекс саркастических замечаний Тиба. Затем подходит Мелоди Жюльо, которая задержалась, разговаривая с подругами. Она даже не здоровается.
— Мы сядем там, Алекс? — спрашивает она, показывая глазами на свободный столик.
— Да, я иду… Ну, Тибо, рад был с тобой познакомиться… Клара,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.