Когда мы были непобедимы - Мария Орунья Страница 79

Тут можно читать бесплатно Когда мы были непобедимы - Мария Орунья. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Когда мы были непобедимы - Мария Орунья
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Мария Орунья
  • Страниц: 79
  • Добавлено: 2025-06-20 09:51:04
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Когда мы были непобедимы - Мария Орунья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Когда мы были непобедимы - Мария Орунья» бесплатно полную версию:

Продолжение одного из самых успешных испаноязычных детективных циклов.
В третьем романе лейтенанту Валентине Редондо и ее возлюбленному Оливеру придется расследовать крайне таинственное дело с призраками, поселившимися в ветшающем старинном дворце, что стоит в центре тихого приморского городка Суансес. Новый владелец, американский писатель Карлос Грин, решает какое-то время пожить в старом особняке, где он провел несколько счастливых месяцев своего детства и юности. В тишине чудесной оранжереи, расположенной в самом сердце дома, писатель намерен завершить работу над своим новым романом. Но его покой нарушает ужасное происшествие – на лужайке под одной из башен дворца обнаружено тело садовника. На первый взгляд все указывает на естественную смерть. Однако Карлосу Грину не по себе, ведь он уже не раз по ночам слышал странные звуки, в доме мелькали огни, и его не покидает чувство, будто за ним кто-то наблюдает – кто-то невидимый. То же потустороннее присутствие ощущает и домработница Грина, об этом же говорил и покойный садовник. Рационалистка до мозга костей Валентина не собирается принимать на веру россказни о призраках, но в особняке явно творится что-то очень странное…

Когда мы были непобедимы - Мария Орунья читать онлайн бесплатно

Когда мы были непобедимы - Мария Орунья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Орунья

в молодости проводила лето в Суансесе. Спасибо Лео Альваресу, который всегда готов прийти на помощь и раскопать любую информацию, над чем бы я ни работала.

Анье Баскуньяне, замечательной и энергичной сотруднице муниципальной библиотеки Суансеса, за ее помощь в изучении истории Кинты-дель-Амо и ее обитателей.

Хосе Переде, советнику по культуре городского совета Суансеса, который разрешил мне посетить дворец дель Амо.

Херману Руэде Эрнансу, профессору современной истории Университета Кантабрии; огромным подспорьем в работе над книгой мне стали его статьи и книга “Грегорио дель Амо, испанец в США. Нефтяной магнат и меценат”.

Хонатану Валье Пересу, директору, продюсеру и исследователю паранормальных явлений из кантабрийской группы In search of ghosts. Опыт, которым он любезно поделился, позволил мне создать сразу нескольких персонажей. Наши беседы оказались бесценны.

Пас Россиньоли, Кристине Наранхо и Маноло Фернандесу из библиотеки-театра Афундасьон (для моих читателей из Виго – это библиотека имени Гарсия Барбона) за их бесценную помощь в поиске репортажей, литературы и исследований паранормальных и научных явлений.

Сильвии Гомес, Лурдес Альварес и Начо Гисасоле, моим первым читателям, которым я доверила рукопись, за то, что подарили мне дружбу.

Спасибо всей команде “Эдисьонес Дестино” за их работу и веру в меня. Благодарю Эмили Росалес, Альбу Фите, Альбу Серрано, Хуана Веру… Особенно признательна Анне Сольдевиле за ее терпение и участие. Спасибо.

Я благодарю всех, кто доверяет мне свои сокровенные мысли и уделяет мне время. Спасибо читателям, друзьям, семье, блогерам, литературным журналистам, моим удивительным поклонникам в социальных сетях. Спасибо, что вы со мной.

Наконец, спасибо моим мальчикам. Алану – за то, что заставляешь меня оставаться вечно молодой и познавать жизнь. Лади – за то, что даришь мне любовь, которая, я знаю, со временем превратится в самое драгоценное бессмертное сокровище.

Сноски

1

Перевод Ю. Фёдоровой. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Кинта – дворец или особняк с небольшой территорией, часто расположенный в черте города или в пригороде и предназначенный для летнего отдыха.

3

Модная технология щадящего окрашивания волос, при которой цвет плавно переходит от более темного оттенка у корней к более светлому на концах; пряди осветляются сразу в несколько оттенков по всей длине.

4

Дворец и крепость испанских королей в исторической части города Сеговия (провинция Кастилия и Леон, Испания).

5

Перевод Б. Соколова.

6

Дуэнде – персонаж испанского фольклора, магическое существо, похожее на домового. Поселившись в доме, дуэнде может как помогать жильцам, так и вредить.

7

Форма экстрасенсорного восприятия, гипотетическая паранормальная способность получать знание о будущих событиях (прекогнитивное ясновидение) или будущих мыслях другого лица (прекогнитивная телепатия).

8

Перевод Ю. Яхниной.

9

Первое послание Петра, 5:8.

10

Послание к Ефесянам, 6:11.

11

Перевод Л. Бриловой.

12

Перевод М. Ричардса.

13

Кесада – сладкий пудинг, традиционный десерт в Кантабрии.

14

Косидо по-горски – мясное рагу с фасолью и овощами. Традиционное кантабрийское блюдо.

15

“Запретный возраст” (1958) – роман испанского писателя Торкуато Луки де Тены (1923–1999).

16

Некоммерческая организация, существующая более 30 лет, исследует связь сердца и мозга, как сердце влияет на восприятие и эмоции.

17

Дорогая (англ.).

18

Кальдо гальего – традиционное галисийское блюдо, суп на густом мясном бульоне с фасолью и овощами.

19

Как у тебя дела? (англ.)

20

Перевод Г. Островской.

21

Труба (англ. tube) – впалая часть волны, что-то вроде тоннеля, который получается, когда волна ломается на гребне и закручивается. Прокатиться в трубе – излюбленное развлечение сёрферов.

22

Напугали меня! (англ.)

23

Собао – традиционная сладкая выпечка в Кантабрии.

24

Перевод И. К. Приводится по изданию журнала “Русская мысль”, кн. XII, 1893.

25

Перевод Г. Косиковой.

26

Святая Дева дель Кармен считается покровительницей моряков. Ее день отмечается в Испании 16 июля.

27

Удачи (англ.).

28

Да и черт с ним (англ.).

29

Испанский легион – формирование, входящее в состав сухопутных сил Испании.

30

Болос – традиционная игра в Кантабрии, похожая на кегли.

31

Перевод Е. Петровой.

32

“О вращении небесных сфер” (лат.).

33

Господи (англ.).

34

Лови момент (лат.).

35

“Великая благодать” – один из самых известных и часто исполняемых христианских гимнов, написан в 1772 году англиканским священником Джоном Ньютоном.

36

Мейги – ведьмы, знаковый персонаж галисийского фольклора и один из неофициальных символов, с которым ассоциируется этот регион.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.