Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 69

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

правильную колею. — Она посмотрела в сторону приемной. — Мне надо выписаться. Присаживайся, подожди, а потом отвезешь меня домой. Я приняла обезболивающее, и мне не следует садиться за руль с одной рабочей рукой. — Она неторопливо подошла к стеклянной перегородке и села.

Мысли все еще беспорядочно разбегались и путались. Лорел отошла в сторонку и набрала номер Гека. Звонок переключился на голосовую почту, поэтому она позвонила Кейт.

— ФБР, — ответила та.

— Привет. Есть что-нибудь от Гека или Монти? — шепотом спросила Лорел.

— Нет, — прошептала в ответ Кейт. — У нас здесь тихо. Агент Смаджен что-то проверяет у себя в кабинете, а я продолжаю бороться с пылью. Я могу что-нибудь для тебя сделать?

Голова разболелась не на шутку, и как раз в этот момент в приемную вошли Роберт Кейн и пастор Джон Гаверн.

— Мне надо идти. Позвоню тебе позже. — Лорел повернулась и шагнула навстречу мужчинам.

Первым к ней подошел Роберт.

— Что с моей сестрой? Она сильно пострадала? — Выглядел он не лучшим образом: темные круги под глазами, поникшие плечи.

— У Эбигейл ушиб запястья, но все должно быть в порядке, — успокоила его Лорел и, движимая проснувшимся вдруг любопытством, спросила: — Почему вы здесь? Она вам позвонила?

На лбу у Роберта выступил пот.

— Мне позвонила медсестра и попросила приехать.

Пастор положил руку ему на плечо.

— Я же сказал, что сделаю все сам, вам не нужно ехать. Возвращайтесь домой и ложитесь.

Лорел отступила.

— Что случилось?

Роберт кашлянул в ладонь.

— Подхватил грипп от Джэсмин. Она не спала всю ночь, ее рвало, и я за ней ухаживал, а к утру то же началось у меня. Пастор Джон принес немного супа и был у нас, когда позвонила медсестра.

Лорел осторожно отступила еще на шаг.

— Если вы больны, то зачем приехали?

Роберт посмотрел на нее налитыми кровью глазами.

— Неужели вы не понимаете? Господи… Вам следует это понять. Эбигейл зовет, и ты приходишь. Я думал, что объяснил вам это… Ее ни в коем случае нельзя разочаровывать. Ни в коем случае.

Из приемной, убирая в сумочку бумажник, вышла Эбигейл.

— Вот и хорошо. Я надеялась, что медсестра до тебя дозвонится.

Роберт ахнул и отшатнулся, наткнувшись спиной о стену.

— Боже… — Он посмотрел на Эбигейл, потом на Лорел и снова на Эбигейл. — Что ты сделала? — Он запнулся, прикрыл ладонью рот и зашелся кашлем. Потом шмыгнул носом и встряхнулся.

Пастор смотрел на Эбигейл во все глаза.

— Доктор Кейн… У вас новый образ. Покрасили волосы? — Он тоже бросил взгляд на Лорел.

Эбигейл ослепительно улыбнулась.

— Нет. Это мой естественный цвет волос, а это мои настоящие глаза. Никаких контактных линз.

Пастор Джон замер с открытым ртом.

— Понятно. — Он искоса взглянул на Роберта. — Да?

Эбигейл почти игриво шлепнула его по руке.

— Неожиданность, верно? Все просто — мы с Лорел сестры, хотя она не знала об этом до прошлой ночи. А вот я знала, потому что видела, как мы похожи, но решила ничего не говорить, потому что ваш бывший босс — ублюдок, и я решила, что ей лучше ничего не знать.

Роберт устало опустился на ближайший стул.

— Папа — хороший парень, Эбби. Просто ему вбили в голову всякую чушь насчет его глаз, и он выместил все зло на тебе. Пожалуйста, не обзывай его.

Лорел повернулась к нему, но приближаться не стала. Не хватало ей только подхватить грипп.

— Почему вы ничего не сказали мне при нашей первой встрече? Я видела, как вы шокированы, но объяснила это тем, что вы не ожидали увидеть вооруженного агента ФБР у себя на пороге. На самом деле вы, конечно, заметили, как я похожа на Эбигейл.

— Она вся в меня, — весело вставила та.

— Ты выглядела так только в детстве, — кисло заметил Роберт. — А потом прятала волосы, прятала глаза… Причем задолго до того, как пошла в школу.

Эбигейл снова взяла Лорел под руку.

— Теперь все по-другому. Как ты сам можешь видеть.

Роберт посмотрел на Лорел.

— Надеюсь, вы понимаете, во что впутываетесь.

Эбигейл уже не улыбалась.

— Что ты хочешь этим сказать, Роберт?

— Ничего, — быстро ответил он. — Моя жена больна, и мне нужно вернуться домой. Почему ты просила медсестру позвонить мне?

Пастор Джон потряс головой, как будто кто-то плеснул ему в лицо водой.

— Агент Сноу, пастор Кейн — ваш отец?

— По всей вероятности, — сказала Лорел. Все это было слишком странно; ей требовалось хоть немного побыть одной. Все обдумать. Поговорить с матерью.

— Вы знаете, где он? — спросил пастор Джон, и в его глазах вспыхнули огоньки. — Он связывался с вами? Он в безопасности? Где он?

Лорел вздохнула.

— Понятия не имею. Извините. Это все для меня внове, и я не знаю, где он. — Ее сестра, однако, промолчала. — А ты, Эбигейл?

— Нет. — Та потянула Лорел к двери. — Лорел отвезет меня домой, и, Роберт, я позвонила тебе и Джэсмин, чтобы вы потом приехали и пригнали домой мою машину. Мне жаль, что Джэсмин больна, и я надеюсь, что скоро все мы сможем собраться вместе как семья, которую я всегда хотела иметь. — Она улыбнулась через плечо. — Пастор Джон, вы не против помочь Роберту отвезти мою машину ко мне домой? Я бы не хотела остаться без нее.

Пастор Джон двигался как-то замедленно и неуклюже, будто его мозг не мог справиться с новыми реалиями.

— Буду рад помочь, — сказал он, помогая Роберту подняться со стула. — Я поеду на вашей машине, а Роберт сядет за руль моей, а потом я отвезу его домой. — Он посмотрел на своего друга сверху вниз. — Вы в порядке? Сможете вести?

Роберт, поморщившись, сглотнул и посмотрел на сестру.

— Да. Я могу вести машину. Потом отправлюсь спать. Надеюсь, что вы не заразитесь от меня, пастор Джон.

— Видишь? В семье все помогают друг другу. Может быть, мы втроем когда-нибудь отправимся в семейное путешествие…

Они направились через парковку к позаимствованному Лорел пикапу.

— О нет, на этом мы не поедем. Возьмем мой «Эскалэйд». — Эбигейл достала свои ключи и протянула их Лорел. — Отдай свои ключи Роберту.

Сил спорить не было, и Лорел достала из кармана ключи и протянула их Роберту.

— Если будет тошнить, просто откройте дверцу.

— Спасибо, — пробормотал он, не глядя на Эбигейл. — «Неужели он так боится ее?» — подумала Лорел, ежась от холода.

— Почему вы, Роберт, ничего мне не сказали? Вы же знали, что Зик — мой отец, а Эбигейл — моя сестра…

Роберт посмотрел на Эбигейл и просто пожал плечами.

— Подумал, что вам будет лучше не знать. Слишком

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.