Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 65
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Что ж, вопросы подождут до завтра.
Глава 34
Лорел потянулась, проснулась и вдохнула запах сосны и мужчины. По крыше барабанил град. Она повернулась и наткнулась на взгляд Гека, смотрящего на нее из-под тяжелых век.
— Доброе утро.
— Привет. Как рана? — спросил он.
Она подвигала плечом.
— Зуд ощущается, но не сильный. Доктор хорошо наложил швы. — Рана располагалась так, что ей не понадобилась даже поддерживающая повязка. — Я слышала, он вроде сказал, что снимет их через неделю?
Гек внимательно наблюдал за ней, но не приближался.
— Да.
Все получилось не так уж плохо. Ей повезло.
— Я разговаривала во сне?
— Только не с этой обезболивающей таблеткой. Ты была в серьезной отключке.
Лорел не обращала внимания на боль от своих ран. У них был секс, они были близки, но какая-то неловкость все равно присутствовала. Странно…
— По-моему, я проснулась ночью в какой-то момент, а тебя рядом не оказалось. Было темно и шел дождь.
— Я выходил, надо было выпустить Энея. — Его пальцы сжимали край простыни на крепком, как камень, прессе, как будто он боролся с самим собой. Опасался, что не выдержит, прикоснется к ней и… — Ну и просыпался несколько раз, проверял, как ты, нет ли лихорадки… Думаю, каких-либо неприятных последствия от этой раны не будет, кроме, может быть, небольшого шрама. Тебе повезло.
— Знаю. — Лорел уже провела инвентаризацию своих болячек. Все было не так уж плохо, но в скором времени ей мог понадобиться отпуск. — Хорошо, конечно, что осталась в живых, но все же надо выяснить, кто этот парень и почему он пытается убить меня. Проследить за мной до дома Эбигейл и проехать на закрытую территорию — тут требуется и время, и терпение.
Гек нахмурился.
— У серийного убийцы есть свой ритуал, верно? Насколько я знаю, они просто так свои методы не меняют.
— Вот именно. Здесь что-то личное. Он не пытается убить меня из-за своего внутреннего побуждения. Я для него — особая цель, выбранная по каким-то личным причинам. Ему нужно, чтобы я убралась с дороги. — Ее тело горело от близости Гека. — Спасибо, что привез меня сюда. Который сейчас час?
— Уже почти пять. Вот так выспалась.
— Все в порядке. Я пообещала Кейт приехать к шести и привести в порядок офис. — Лорел потянулась и поморщилась: синяки дали о себе знать. Они с Кейт могли бы поработать несколько часов, а потом она поехала бы домой, к маме на завтрак.
Гек нахмурился.
— Почему так рано? Неделя была долгая…
Лорел инстинктивно придвинулась ближе в поисках тепла от прохладного утра.
— Кейт не хочет оставаться дома одна, потому что ее девочки с отцом. А мне надо поскорее заканчивать это дело. Убийца наверняка либо уже нанес удар, либо вот-вот это сделает. Мне нужно его найти. — Она помолчала. — Спасибо, что послал полицейских в дом моей мамы.
— Рад помочь, но это только на одну ночь. — Его голос прозвучал грубовато и напряженно.
— Все в порядке. Сегодня вечером с ней буду я, а у меня есть оружие. — Прямо сейчас Лорел с удовольствием пристрелила бы своего преследователя.
Гек вытянул шею.
— Тебе стоит завести для матери собаку. Они лучше любой охранной системы.
Неплохая идея. Она посмотрела на него, невольно вспоминая ту ночь, что они провели вместе. Его взгляд потемнел: похоже, он думал о том же.
— А что, если я приготовлю нам завтрак?
Наверное, так лучше. Лорел уже начала сползать к краю кровати, чтобы не поддаться искушению и не сделать то, о чем потом придется жалеть.
Зазвонил мобильный.
— От ранних звонков хорошего ждать не приходится. — Гек потянулся за телефоном, лежавшим рядом с ним. — Риверс. — Он помолчал, слушая. — Ты уверен? Хорошо. Сейчас буду.
Лорел замерла.
— Плохие новости?
— Можно и так сказать. Звонил Монти. Бригада, обслуживающая кладбище Дженезис-Вэлли, только что сообщила о пропаже рабочего фургона. По их словам, его могло не быть неделю и даже больше. Описание соответствует тому, который мы ищем.
На кладбище? Где работает ее дядя?
— Нет… Кто-то пытается подставить моего дядю? — Вот и позавтракали… — Поехали, поговорим, выясним, что и как.
Гек положил ей руку на здоровое плечо.
— Ты никуда не поедешь. Сама знаешь, тебе туда нельзя. Отправляйся на работу, как и планировала, а я потом позвоню. Прошлой ночью я положил твою одежду в стиральную машину, а затем в сушилку. Если кровь на рубашке не отстиралась, возьми одну из моих. Не беспокойся и доверься мне.
Сердце Лорел сжалось от тревоги. Дядя Карл!
* * *
Один из полицейских, дежуривших ночью в доме ее матери, оставил пикап дяди Блейка у дома Гека. Тот, конечно, проявил внимание и оказал ей любезность, но теперь слухов не избежать.
По пути на работу Лорел не сводила глаз с дороги, посыпанной прямо по льду гравием. Вдоль обочины стелился зловещий туман, и рассвет все еще прятался за темными тучами. Прямо сейчас Гек и другие полицейские допрашивали ее дядю и остальных кладбищенских рабочих. Она знала, что ей нельзя присутствовать на допросе, и переживала, что не может помочь родному человеку. Дядя Карл не был убийцей, но с людьми ладил плохо. Он мог разозлиться на Гека и повести себя не так, как было бы нужно. Может, стоит позвонить Стиву Бирингу? Адвокат лишним не будет. С другой стороны, Гек сказал, что справится сам, а он человек справедливый. И уже не раз спасал ее от опасности…
В груди затрепетало волнение. Лорел закатила глаза и потянулась за одним из двух латте в подстаканниках. Ни ей, ни Геку отношения не нужны, и в любом случае они все равно не подходят друг другу. Но это нормально. Ее жизнь и без того полна.
Она встряхнулась, возвращаясь к настоящему моменту и радуясь, что на дороге нет других машин. Куча машин — единственное, что никогда не нравилось ей в округе Колумбия. Здесь улицы были пусты, туман царил безраздельно. Никто не спешил выбираться из дома в столь ранний час. Кроме нее.
Хорошо бы Кейт уже была на месте, и тогда они успели бы сделать кое-что, довести до конца начатую работу. Было бы неплохо иметь в своем распоряжении настоящий офис, но пока им придется довольствоваться тем, что есть.
Когда Лорел свернула налево на парковку, что-то привлекло ее внимание. Что-то на земле. Она резко затормозила.
Тело.
Стаканчик с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.