Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 63
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
— Да, сестричка. Я знала.
Глава 33
Какое-то время Лорел только молча смотрела на лицо, так похожее на ее собственное.
— Почему ты ничего не сказала? — прохрипела она.
Эбигейл потянулась за своим бокалом.
— А что бы я сказала? «Здравствуй, сестрица? Знаю, ты наслаждаешься своей безупречной жизнью, ты довольна своей работой, тобой все восхищаются, и тебе спокойно и уютно дома, рядом с мамочкой, которая ради тебя готова на все, но есть плохие новости: ты из дурного племени. Дурного по-настоящему. Мало того, твой отец, который никогда тебя не хотел, теперь пропал… Ты собираешься его найти?» — Эбигейл еще раз приложилась к бокалу. — И какой бы я была тогда сестрой?
Лорел тоже взяла свой бокал. Ее первоначальная оценка Эбигейл не изменилась. Та вела свою игру и явно получала удовольствие от того, что брала верх, поскольку обладала необходимой информацией.
— Почему светлый парик? — Эбигейл носила его задолго до того, как Лорел появилась в городе.
— Из-за цвета волос. Это его печать, от которой я не могу избавиться. Хотя и пыталась. Если перекрашивать, волосы быстро отрастают, а корни остаются теми же. Покрасить в более темный тоже не выход — все равно рыжина выдает. Так что парики — лучший вариант, и мне нравится менять цвет каждые пару лет. Студенты считают, что это эксцентрично и круто, а я люблю такие обновления.
Эбигейл покрутила вино в бокале, наблюдая, как оно играет на свету, потом посмотрела на волосы Лорел.
— Я никогда не понимала, насколько прекрасен на самом деле этот цвет, пока не встретила тебя. Раньше он ассоциировался только с этим ублюдком. Возможно, теперь я выберу натуральный.
Лорел решила не обращать внимания на комментарий насчет «ублюдка».
— А глаза?
— Он ненавидел свои глаза и, следовательно, ненавидел мои. Его отец считал Зика одержимым, а его глаза — знаком дьявола и избивал его до полусмерти. Тот прятал свои глаза от всех и заставил меня делать то же самое. Я с самого детства ношу темные очки или контактные линзы. К тому же наши глаза — ни с чем не сравнимая примета. Я поступила в колледж еще ребенком, а потом совсем юной на работу. Добавь к этому еще и разноцветные глаза — и меня все считали бы фриком.
— Я понимаю, — мягко сказала Лорел.
Эбигейл улыбнулась.
— Опять же, встреча с тобой изменила мое восприятие. Ты приняла это причудливое сочетание как нечто естественное, как неотъемлемую часть себя, и цвета действительно потрясающие. Я переосмысливаю весь свой образ. Представь, как было бы очаровательно, если б мы стали так же похожи внешне, как и внутренне.
В голове у Лорел прозвенел тревожный звоночек.
— Внутренне?
— Конечно. Мы — две стороны одной медали, Лорел. Разве ты этого не видишь? Разве ты этого не чувствуешь? — Эбигейл сделала еще глоток.
— Нет, — честно ответила Лорел. — Ты играешь в игры, в которых я не разбираюсь. Моя работа — спасать людей.
Смешок Эбигейл прозвучал одновременно весело и мрачно.
— Ох, милая, ты слишком умна для этого. С твоим интеллектом и возможностями ты могла бы делать намного больше. Разгадывать тайны Вселенной. Излечивать рак. Ездить по охваченным войной странам и создавать цепочки поставок продовольствия и медикаментов. Но ты пошла по другому пути.
Лорел поерзала на стуле и снова вытерла с подбородка капли дождя. Эбигейл подняла бокал.
— Ты влезаешь в самые темные умы, наполненные настоящим злом, ты охотишься на отъявленных злодеев. Тебя тянет к ним, хотя ты не понимаешь этого и не хочешь в этом разбираться. Ты успокаиваешь себя тем, что преследуешь их и разделываешься с ними. Но результат для тебя не важен — для тебя важно именно это влечение.
— Это неправда, — возразила Лорел.
Эбигейл пожала плечами.
— Ты можешь говорить что угодно, чтобы оставаться в порядке и сохранять уверенность в своем мире. Но мы обе знаем, что тебя влечет тьма.
Лорел замерла на вдохе.
Эбигейл допила свое вино.
— Ты когда-нибудь задумывалась о том, кем бы стала, что бы делала, если б тебя не воспитывала мать-миролюбка, любительница чая? Та, которая сопровождала тебя в колледж и не оставляла потом, чтобы тебе не было одиноко…
Лорел тоже допила вино; в голове у нее гудело.
— Ты стала бы мной, — прошептала Эбигейл и, подтянув бутылку, снова наполнила их бокалы.
— Ты убила своего отца? — негромко спросила Лорел.
— Нашего отца. — Эбигейл подтолкнула бокал к Лорел. — Ненавидела ли я его? Да. Хотела ли держаться от него подальше до конца своей жизни? Да. Убила ли его? Нет. — Она подняла свой бокал. — Я напоминала ему его самого, те волосы, те глаза, которые его научили ненавидеть. Кроме того, я была женщиной, а такой повелитель, как он, заслуживал наследника мужского пола. И, наконец, тот факт, что я была намного умнее, доводил его до бешенства. Он уверовал, что это дьявол послал меня сюда, чтобы пакостить ему. Когда после смерти моей матери власти штата забирали меня у него, он улыбался. Да, улыбался. — Она выпила еще. — Это все, что ты узнаешь от меня о нем. Не спрашивай больше.
— Я намерена найти его. — Лорел к своему бокалу не притронулась.
— Да поможет тебе Бог, когда ты его найдешь, — пробормотала Эбигейл. — Теперь ты моя сестра, моя кровь, и я буду с тобой, если это когда-либо случится. Поверь, я тебе пригожусь.
— Хорошо. — Лорел соскользнула со стула. — Ты ненавидела свою мать за то, что она умерла? За то, что оставила тебя с ним?
— Нет, — прошептала Эбигейл. — Я любила ее. Несмотря ни на что.
Прочитать ее мысли Лорел не могла.
— Ладно. Мне нужно идти. — Она повернулась к двери.
Эбигейл быстро обогнула мраморную стойку.
— Там холодно и мокро. Ты могла бы остаться на ночь. — Она невесело усмехнулась. — Устроили бы сестринские посиделки… Посмотрели бы старые фильмы, поговорили о мужиках, поделились надеждами и мечтами… — В ее голосе звучал сарказм, но Лорел, когда обернулась, увидела в двухцветных глазах Эбигейл боль и одиночество.
— Мне надо идти, — мягко сказала Сноу, едва удерживаясь, чтобы не побежать.
Она снова повернулась к двери — и в этот момент за окном полыхнула яркая вспышка.
— Пригнись! — крикнула Лорел и, развернувшись, бросилась к Эбигейл.
Толстое стекло разлетелось вдребезги, и левое плечо пронзила острая боль. Упав на Эбигейл, Лорел схватила ее за плечи и толкнула за металлическую дверь. Второй выстрел — и смертельно опасные осколки
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.