Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас Страница 60
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Фульвио Эрвас
- Страниц: 60
- Добавлено: 2025-08-17 16:49:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас» бесплатно полную версию:Атмосферный итальянский детектив. Дорога к сердцу тайны всегда извилиста. Уж кому как не инспектору полиции Стуки знать об этом?! Ему придется вести дело в самой Венеции, ведь в ее мутных каналах загадочным образом тонут иностранные туристы. И как связать в один узел концерт группы «Пинк Флойд» в 1989 году, письма ненависти в местную газету, недавний развод коллеги-полицейского и страшные городские легенды о Полуночном человеке? Стуки упоенно бродит по улицам, ощущает любовь к тысячелетним камням и городу, не похожему ни на какой другой, но знает ли он, что кроется под масками городских обывателей?
Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас читать онлайн бесплатно
72
На венецианском диалекте слово «carampane» (иногда «carampàn») относится к историческому району Венеции, который находился неподалеку от Риальто и был известен как квартал красных фонарей. Это слово также стало ассоциироваться с женщинами легкого поведения, поскольку когда-то в этом районе жили куртизанки.
73
Можете говорить по-французски, если пожелаете, да? (Фр.)
74
Да, да! (Фр.)
75
Электростанция Фузина – электростанция, расположенная недалеко от Венеции в местности под названием Фузина.
76
Бре́кчия – крупнообломочная осадочная горная порода, сложенная сцементированными угловатыми обломками горных пород разнообразного состава размером от 1 см и более.
77
Инспектор Стуки цитирует фразу из романа «Леопард» (1958) итальянского писателя Джузеппе Томази ди Лампедуза (1896–1957). В этом произведении шахтер из Кандии служит символическим образом стойкости и трудолюбия.
78
Коломбина и Панталоне – персонажи итальянской комедии дель арте, традиционного театра, зародившегося в XVI в.
79
Длинная река (англ.).
80
Официальной валютой Ирана является иранский риал. В повседневной жизни иранцы также часто используют туман как единицу счета, хотя туман официально не является валютой. Один туман равен десяти риалам.
81
Дворец нефти в Тегеране, также известный как Здание Национальной иранской нефтяной компании, – важный административный корпус, связанный с нефтяной промышленностью Ирана.
82
В иранской культуре пятница считается священным днем для мусульман, она посвящена молитвам и отдыху.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.