Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова Страница 44

Тут можно читать бесплатно Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ольга Михайлова
  • Страниц: 83
  • Добавлено: 2025-02-26 19:06:11
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова» бесплатно полную версию:

Китай. Эпоха Тан. Система наследования, при которой все братья получают равные доли имущества, а доля изгнанных делится между оставшимися, приводит многих домочадцев к мысли: чем меньше наследников, тем богаче они окажутся. Так Сюаньжень, младший из сыновей, обвиненый в воровстве, оказывается на улице…

Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова читать онлайн бесплатно

Крик полуночной цикады - Ольга Михайлова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Михайлова

и решил во что бы то ни стало до конца пира потолковать с начальником. Однако девицы вовсе не собирались отпускать его из-за стола: то одна, то другая подливали ему вина и настойчиво предлагали выпить. Сюаньжень снова насторожился: будучи лисом, он мог выпить без вреда для себя целый жбан вина, что однажды и продемонстрировал Ван Шэну в Суяне, и сейчас мысленно попросил Небесного Лиса Ху Аня выручить его из беды. После чего его лисье горло начало принимать чашу за чашей, но сам он становился только трезвей, одновременно следя, чтобы девицы пили вровень с ним.

Девицы опьянели довольно скоро, и Ичэн первая полезла под столом гостю в штаны. Впрочем, заметив это, Чэнъань дала ей по рукам, при этом случайно попала по кувшину с вином, пролившемуся на стол. Потом на приступ пошла сама Чэнъань, но её остановил тост, провозглашенный императором. Через час постоянных возлияний Ли Чэнъань затошнило с перепоя, и она поспешно удалилась, а Ли Ичэн просто заснула на столе. В это время музыканты исполняли знаменитый «Лисий танец», императора увлёк разговором канцлер Чжан, и Сюаньжень смог осторожно подняться, попросить слуг унести с пира пьяную принцессу и осторожно приблизиться к Сю Баню.

Начальник встретил его с улыбкой и незаметно отвёл к окну за ширму.

— Ох, как я рад, Чень, что с вами ничего не случилось! — шёпотом начал он. — Должен предупредить, что обстоятельства сложились не в вашу пользу: я узнал от канцлера Юаня Цаньяо, что едва вы разделись и залезли в воду, как эти девицы положили на вас глаз. Они — кошмар всего двора. В сравнении с ними У Сюян и Ву Тун — глупые мальчишки. Эти принцессы из тех, кто привык брать всё, что им угодно, и ничем не брезговать в желании получить нужное. А так как они члены императорского дома — сами понимаете… Будьте осторожны.

— Но чем они могут быть опасны?

— О! Ичэн просто истеричка и дурочка, однако пакости делать умеет, а вот с Чэнъань шутки плохи: ей как-то привезли одного заморского павлина и она долго забавлялась сч ним. Но однажды павлин обгадил её праздничное платье — и в тот же вечер из него приготовили суп. Та же история была с теплицей принцессы, где выращивали сто самых редких цветов. Но когда ей надоело с ними забавляться — цветы были просто растоптаны.

— О! Пугающе… — Впрочем, судя по голосу Сюаньженя, испуган он не был. Скорее, смеялся.

Тут император заметил, что за столом Ченя Сюаньженя никого нет, и велел позвать Сю Баня.

— Сю, как я погляжу, молодец из твоего управления оказался нестоек к вину. С которой из двух принцесс он ушёл?

— Как можно, ваше величество? Господин Чень Сюаньжень стоит у ширмы позади меня. — Сю Бань удивленно поднял брови и обернулся полубоком к императору, указав рукой на Сюаньженя. — Вон он беседует с моим следователем Ли Женьцы. Рядом с ними стоит Ван Шэн, ещё один мой следователь. Они обсуждают дела магистрата. Мои люди умеют пить, ваше величество. Что до принцесс, если я не ошибаюсь, её светлости Ли Чэнъань поплохело, и она исчезла, а спящую её светлость Ли Ичэн слуги унесли в её покои.

Император смутился.

— Неужто этот юнец столь крепок, что перепил их обеих?

Сю Бань пожал плечами.

— Я только что беседовал с ним. Пьяным он мне не показался.

— Ну и голова…

После празднества, когда все чиновники были отпущены восвояси, Сю Бань напоследок ещё раз предостерёг Ченя Сюаньженя.

— Эти девицы так просто вас в покое не оставят, помните об этом. Они привыкли добиваться своего.

— Но… простите, господин Сю, а почему эти принцессы выбрали меня, а не Ван Шэна? Он красавец, а я?

— Это мода последних лет. При дворе сегодня ценятся неустрашимые, воинственные мужчины. Все чаще устраиваются состязания в стрельбе из лука, верховой езде, фехтовании на мечах и в кулачных боях. А принцессы всегда восхищались телесной силой.

Сюаньжень пожал плечами.

— А нет ли каких значительных преступлений по окраинам? Мы с Шэном охотно съездили бы разобраться. Глядишь, тут про нас и забыли бы…

— Понимаю, но ничего значительного нет. Кроме того, не думаю, что про вас забудут. Будьте настороже. Кстати, а вы владеете боевыми искусствами?

— Владею.

— Тогда не выпускайте из рук оружия. Чтобы войти в императорскую семью, многие готовы на всё. У этих девиц есть женихи.

— Что? — искренне поразился Сюаньжень. — Кто-то ещё готов на них жениться?

— Ещё бы! Это Вэй Хуэй из Цзинчжао, Пэй Сюнь из Пуяна и Ян Цзяо из Хэдуна. Они не мастера боевых искусств, но нанять убийц вполне способны.

Надо признать, что Сю Бань был человеком, умудрённым жизненным опытом, и всё сказанное им основывалось на знании жизни дворца. И потому он снова оказался прав в своих предостережениях и пророчествах: никто из принцесс вовсе не собирался забывать про Ченя Сюаньженя.

_______________________________________________________________

[1]Повседневная заколка для сбора волос, закрепленная длинной шпилькой.

[2] Час Змеи, время с 9 до 11 часов утра

Глава 33. «Пи». 否 Упадок

Когда рвут тростник, другие стебли тянутся за ним.

Охваченность лестью. Унижение. Будешь полон стыда.

Будет веление свыше.

Во всех, кто с тобою, проявится благословение Неба.

Закончились несчастья, благородному человеку — счастье.

Опасность. Скрывайся у тутового дерева.

Переворот: сначала несчастье, потом счастье.

Вернувшись с императорского пира по поводу праздника Очищения, Ван Шэн застал дома свою жену, занятую вышиванием. Весь праздник он тосковал по супруге и думал только о возвращении домой.

Я отложил в сторонку кисть,

Подруга с вышивкой рассталась,

Со мной вдвоем лицом к лицу

На ложе страсти оказалась.

Вся ночь до первых петухов —

любви блаженной обладанье.

Зачем мне крепкое вино,

Когда я пью ее дыханье?..

Между тем женушка Сюаньженя поджидала его на пороге спальни, уперев в бока кулачки. Впрочем, серьезно рассержена Сюли не была.

— И о чём это трещат кумушки по всему городу? — невинно вопросила она. — Неужели именно мой супруг выбран первым красавцем Чанъани? И неужели именно его удостоили вниманием особы императорской крови? И теперь он, как Дугу Синь, станет законодателем мод и вкусов и шапку набекрень носить начнёт?

Сюли говорила о красавце былых времен Дугу Сине, который однажды задержался допоздна на охоте. Чтобы успеть в город до того, как на ночь запрут ворота, он гнал коня изо всех сил, и его шапка сбилась на сторону. На следующий день уже все чиновники в городе носили шапки набекрень. От этой

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.