Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 290
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Гек прошел по реке чуть дальше, к очередному месту без полыней, занес топор и ударил им несколько раз по льду, пока не получилась прорубь нужного размера.
Лорел записала его действия и подошла ближе, дрожа от пронизывающего холода и чувствуя, что ресницы слипаются от инея. Наклонилась, чтобы прорубь заполнила весь кадр на экране.
– Эти зарубки слишком широкие и далеко друг от друга.
Ее захлестнуло разочарование.
– Знаю, – кивнул Гек. – Я старался рубить то поближе, то подальше, но такого же рисунка не вижу.
– Я тоже, но еще сравним. А если использовать топорик поменьше?
– Быть может, – с сомнением проронил Гек. – Могу раздобыть сегодня же попозже.
Они опробовали кувалду, молоток и, наконец, отвертку. И ни одним из орудий не смогли проделать такую же прорубь, как те, в которых утопили жертв. Зарубки находились слишком далеко друг от друга и располагались недостаточно симметрично.
Остановив запись, Лорел прислонилась к стволу голого дерева, чувствуя, что ноги совсем закоченели.
– Даже не верится, что ничего не подошло.
– Может, все же топорик поменьше? Нужно что-то острое, делающее равномерные зарубки.
Лорел начала мысленно перебирать все, что запомнила на каждом месте преступления.
– А как добиться равномерного распределения зарубок, когда колешь лед?
– Погоди-ка, – вскинул голову Гек, – есть идея! Не хочешь вернуться в дом?
Оглянувшись на тропу, Лорел даже вообразить не смогла, как снова бредет по ней сюда.
– Может, лучше я останусь с Энеем здесь, а ты поторопишься?
– Хороший план. – Подхватив разнородные орудия, он припустил трусцой, напоследок бросив: – Эней, место!
Эней радостно тявкнул, встав рядом с Лорел в своем толстом комбинезоне, закрывающем даже его уши.
– Спасибо, – сказала она.
Эней подтолкнул носом ее ногу, а потом пошел обнюхивать проруби. Ветер стих, и в округе воцарилось ледяное безмолвие. Из реки сквозь лед торчали угловатые валуны, показывая опасную переправу с берега на берег. Дрожащая Лорел старалась хоть как-то отогреть конечности.
Вскоре показался и Гек, легко бегущий по тропе с пустыми руками.
– Ты ничего не принес? – удивилась Лорел.
– О, еще как принес. – Он посмотрел на свои ботинки.
Опустив глаза, она увидела на его ботинках резиновые лямки с пряжкой на пятке.
– Что это?
– На мне ледовые кошки, – продемонстрировал он подошву.
– Кошки? – уставилась она на стальные шипы, торчащие из его подошв.
– Ага, – подтвердил Гек. – Мы пользуемся ими для хождения по льду на реках, горных склонах и ледниках при спасательных операциях. Я о них даже и не думал.
Лорел видела, как альпинисты пользуются такими, в документальном фильме об Исландии.
– Разве они не служат для улучшения сцепления со льдом?
– Ага. – Гек прошел к нетронутому участку льда на реке. – Имей в виду, все эти убийства совершены у самого берега, где лед не такой толстый. Отнюдь не посередине.
Он осторожно ступил на лед, легко удерживая равновесие.
Лорел достала телефон, чтобы отснять его действия.
Гек поднял могучую ногу и врезал по льду. Раздался треск, но лед выдержал.
– Уф, – буркнул Гек. И принялся подпрыгивать, гвоздя лед обеими ногами. Одна нога провалилась, проломив лед, и он отпрянул, тут же принявшись пинать и топать, чтобы получилось круглое отверстие. И вышел на берег.
Охнув, Лорел приблизилась, проследив, чтобы в кадр вошла вся картина, прежде чем сфокусироваться на проруби.
– Это она. Выемки симметричные и глубокие. – Подняла глаза на Гека. – Для этого нужна изрядная сила и мощь.
– И злость, – добавил Гек. – Мне так и видится, как кто-то яростно тут отплясывает.
Проглотив ком в горле, Лорел попятилась от опасной проруби.
– Мне тоже.
Значит, для первого и третьего убийства злоумышленник воспользовался кошками, но не для второго. Может, оказался почему-то не готов?
Телефон Гека издал громкую трель. Выудив аппарат из кармана, Гек поднес его к уху.
– Риверс, – послушал, и взгляд у него просветлел. – Хорошо, спасибо.
И дал отбой.
– Что там? – поинтересовалась Лорел. Ее уже начала бить неконтролируемая дрожь.
– Ордер на квартиру Хейли Джонсон только что получен. Пойдем согреем тебя горячим чаем и отправимся обыскивать ее жилище.
Лорел нужно непременно заполучить эти дневники.
– Ты не можешь меня сопровождать, Гек.
Неизвестно, кто снабжает его сведениями по делу, но привлекать Гека нельзя. Придется обыскать квартиру Хейли вместе с Монти.
Нажав кнопку своего телефона, она поднесла его к уху.
– Але, босс, – отозвался Нестер. – Прежде чем вы спросите, Биринги приземлятся где-то через час.
– Молодец, Нестер. Гек отправит Службу природоохраны встретить их самолет.
И отсоединилась.
– Я? – вытаращил глаза Гек.
– Прошу тебя! – улыбнулась она. – И оставь сотрудника при них на всю ночь. Допрошу их завтра утром. Мэр не должен выходить из дома, пока я с ним не поговорю.
А сегодня вечером она будет читать эти дневники.
И наконец, выследит Джейсона Эббота, прежде чем он пойдет на убийство снова.
* * *
Хейли Джонсон жила в убогой однокомнатной квартирке минутах в двадцати от общинной церкви Дженезис-Вэлли на загородной территории. В здании, построенном, вероятно, в семидесятых, было двадцать квартир. Зеленый ворсистый ковер будто лип к подошвам Лорел, а от запаха грязной посуды, горой наваленной в раковине, ее замутило. Отопление стояло на минимуме – скорее всего, потому что у девушки не было никаких доходов. Когда Джейсона Эббота арестовали, она лишилась всего в самом буквальном смысле.
Монти зажег все лампы, но в квартирке все равно было довольно сумрачно. Он на кухне выдвигал ящик за ящиком и осматривал их содержимое, светя внутрь фонариком.
– Спасибо, что встретили меня здесь. Удивлен, что тетка позволила Хейли жить в такой клоаке. Мелисса Каттинг – партнер в большой адвокатской конторе. Она-то при деньгах, правда?
Лорел пролистала стопку неоплаченных счетов на стойке, отделяющей крохотную гостиную от запущенной кухоньки.
– Исходя из драгоценностей и одежды, которым Мелисса отдает предпочтение, я бы сказала, она располагает существенными наличными средствами. Ей следовало бы больше заботиться о племяннице.
– Не знаю, – отозвался офицер Цо из спальни, где он просматривал ящики комода. – Эта Хейли как-то очень западала на серийных убийц. Наверное, Мелиссе Каттинг эта черта племянницы была не по душе.
Офицер Джордан просматривала стопку журналов на столе.
Лорел не была знакома ни с кем из них, кроме Монти, да и его толком не знала. Ее команда в разгоне. Она один-единственный агент ФБР, занятый поисками. Давно она не чувствовала себя такой покинутой и одинокой.
Перейдя к холодильнику, Монти открыл морозилку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.