Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 280
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Следуйте за мной, мистер Конекс. – И двинулась вверх по лестнице.
– Миленькие обои, – заметил Конекс у нее за спиной.
Порой она забывает, что на лестничной клетке выстроились вереницы голых танцовщиц, отплясывающих канкан.
– Да, пожалуй, надо провести ремонт, – отозвалась она, поднявшись на второй этаж. – Привет, Шерри.
– Привет, Лорел. – Шерри вытянула шею при виде коробки с пончиками.
– Держите. – Лорел поставила коробку на бывший прилавок, чувствуя себя не в своей тарелке без Кейт на этом месте. – Проследите, чтобы агенту Норрс тоже досталась штучка.
Тут и сам Норрс появился на пороге.
– Уж я позабочусь, чтобы агенту Норрсу досталась штучка. – Открыв коробку, он спикировал на круглый пончик с обсыпкой из карамели. – Сам я больше пончики не покупаю. Какой вы хотите, Шерри?
Та взяла шоколадный.
– Мистер Конекс? – спросила Лорел.
– Я не ем пончики, – отрицательно покачал он головой. – Скотча у вас нет?
– Сейчас восемь утра, – хихикнула Шерри.
– А-а! – Он огляделся. – Все равно, никаких пончиков.
Лорел ступила в проем открытой двери.
– Сюда, мистер Конекс. – И направила его в конференц-зал. – Устраивайтесь поудобнее. Я на минутку.
Пройдя к себе в кабинет, оставила там пальто и портфель, взяла блокнот и вернулась в конференц-зал, где Шерри уже поставила графин с водой.
– Не желаете кофе или чаю? – предложила Лорел.
– Кофеин тоже не употребляю, – тряхнул головой Конекс.
– А воду? – кивнула она на графин.
– А она из минеральной скважины? – сдвинул он брови.
– По-моему, мы наливаем воду из-под крана, – поведала Лорел.
– Тогда никакой воды.
Он откинулся на спинку кресла, пристроив длинные руки на подлокотники и протянув ноги далеко под стол. По виду, он в хорошей форме. Как славно было бы вымахать до шести футов и семи дюймов! Лорел осталось только воображать подобное.
Она села как раз в тот момент, когда агент Норрс вошел, отряхивая обсыпку с рубашки, и тоже уселся. Лорел представила мужчин друг другу.
– Мистер Конекс говорит, что располагает уликами, касающимися убийства миссис Биринг.
Конекс сделал глубокий вдох.
– Я тут терзался на тему, говорить вам это или нет, но… – уставился в потолок, потом потупился. – Неделю назад я наткнулся на пастора Джона и миссис Биринг у него в кабинете. Они были голые.
Норрс сделал пометку.
– Что они делали?
– Торопливо одевались. Они жутко смутились, но оба толком не могли ничего сказать. – Он вздернул плечи. – Я знал, что пастор стал какой-то другой. Его аура совершенно переменилась, но этого ветер мне не нашептал. Однако я не думаю, что ее убил он.
– Почему это? – выпрямилась Лорел.
– Его аура не содержит зла. Он славный парень.
Норрс прочистил горло.
– Наверное, не такой уж и славный, раз затеял интрижку с женой мэра.
– Понимаю. – Конекс отклонился назад. – У меня был сон о вас, агент Сноу.
Волосы у нее на затылке зашевелились.
– И хороший?
– Сон был нехороший, – проговорил Конекс. – Вы бежали. Был снег и лед, было холодно и страшно. Я думаю, вам надо быть очень осторожной.
Агент Норрс подался вперед, приобретя сходство с упрямым бульдогом.
– Это угроза?
– Нет, – широко распахнул глаза Конекс. – Это предупреждение. Говорю вам, Провидение нашептывает мне, что надо вас предупредить.
– Нашептывает? – переспросил агент Норрс.
– Да, – кивнул Конекс, – оно хочет, чтобы вы были в безопасности, но вам угрожает некая сила. – Он помотал головой и вдруг умолк, уставившись в деревянный стол. – На самом деле вам угрожают две силы, агент Сноу. – Он поднял голову, и зрачки его были расширены. – Вы должны быть очень осторожны. Вам надо защитить не только свою жизнь.
Она едва удержалась, чтобы не подскочить.
– Что вы имеете в виду? Пожалуйста, объясните.
Он покачал головой.
– Больше я ничего не знаю, разве что… – умоляюще сложил он ладони. – Не хочу, чтобы вы поняли меня неправильно.
Неужто у него в запасе что-то похуже? Лорел внимательно разглядывала Конекса.
– И что же это?
– У реки найдут еще одно тело.
Лорел уже знала, что очередной труп будет, если она не поймает этого убийцу.
– Знаете когда?
– Очень скоро, – без промедления ответил он.
Агент Норрс выразительно посмотрел на Лорел. Она кивнула. Определенно нужно заняться Конексом куда плотнее, чем до сих пор.
– Откуда вы знаете?
– У меня был сон.
– Кто жертва? – спросил агент Норрс.
– Не знаю, – тряхнул головой Конекс. – Я вижу лишь лицо блондинки у реки.
– Практически то же, что видели, когда нашли Тери Биринг? – буркнул агент Норрс.
Конекс утвердительно кивнул.
– Еще что-нибудь? – осведомилась Лорел.
– Нет. Я только хочу помочь. Надеюсь, вы позволите мне помочь. Слишком уж часто никто даже не слушает, – севшим голосом проговорил Конекс.
Тут в дверь просунула голову Шерри.
– Привет, там спереди молодая блондинка слетела с катушек, и репортерша по соседству только что выбежала на улицу.
Лорел на миг прикрыла глаза. Только этого и не хватало.
– Иду. – И встала.
– Добро, – отозвался агент Норрс. – Мистер Конекс, вы можете остаться здесь и пройтись со мной через последние пару недель минута за минутой.
Конекс вытянул свои длинные ноги еще дальше. Уголки его рта изогнулись книзу.
– Вот потому-то я и не люблю помогать. Теперь я подозреваемый, хотя вам следует смотреть куда угодно, только не на меня.
– Мы смотрим повсюду, – заявил агент Норрс, похлопав его по плечу. – Но пока давайте поглядим на вас.
Глава 21
Сунув пистолет сзади за пояс и надев куртку поверх легкого свитерка, Лорел прошла через офис и вниз по лестнице в окружении девиц, отплясывающих канкан будто бы совсем рядом. Ворвалась в вестибюль, но тут сделала глубокий вдох, прежде чем выйти на улицу в этот холодный ветреный день.
Хейли стояла возле одного из автомобилей вместе с Рейчел Рапренци, державшей микрофон, а массивный оператор снимал их.
– Вот она! – крикнула Хейли, брызгая слюной изо рта и указывая на Лорел. – Вот она. Это она во всем виновата. Она убийца. Вы что, не понимаете? Вы что, не понимаете?
Лорел нахмурилась.
– Хейли, вы в порядке?
Девица была одета в рваное худи и джинсы с грязными теннисными туфлями на ногах. Часть ее светлых волос была собрана в конский хвостик, а часть рассыпалась по лицу. Ее глаза были широко распахнуты, и притом она икала.
– Нет, я не в порядке. Вы подставили моего жениха, а теперь, когда он на свободе, он не хочет со мной говорить. Я не могу найти его. Я уверена, что вы его убили.
Лорел склонила голову к плечу.
– Хейли, вы выпили?
– Мне приходится пить все время, – вскинула руки девица. – Вы погубили мою жизнь.
Рейчел подступила поближе.
– Вы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.