Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 278
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Надо пополнить твои запасы протеина. И можем поговорить о каком только пожелаешь расследовании.
Как ни удивительно, она позволила ему снять с себя часть бремени.
– А если нам сегодня воздержаться от разговоров о расследовании? Давай насладимся ужином и поговорим на нормальные темы.
– А? – только и выговорил он, не испытывая полной уверенности, что кто-то из них способен на подобное.
* * *
Лорел вслед за официанткой петляла среди столиков по направлению к столику на двоих у окна ресторана «Альберто» на Ривер, чувствуя на пояснице ладонь Гека. Ощущение его надежного присутствия за спиной наделяло уверенностью, столь ей необходимой в этот час.
– Лорел?
Оцепенев, она повернулась и увидела Эбигейл, сидящую напротив специального агента Уэйна Норрса.
– Здравствуй, Эбигейл.
– Привет, Норрс, – ступил следом Гек.
Агент Норрс поставил хрустальный бокал на стол.
– Приветствую, Гек. Извините за допрос в субботу. Я не собирался его настолько затягивать.
– Да не вопрос. Вам же надо делать свою работу.
– Я рад, что вас не сняли с дела, Лорел, – сообщил Норрс.
Лорел заметила улыбочку, играющую на губах Эбигейл. Очевидно, Норрсу по-прежнему невдомек о беременности Лорел, а то бы принялся уговаривать ее поберечь себя. Почему Эбигейл не сказала Норрсу о беременности? Если думает, что сможет этим шантажировать Лорел, то глубоко заблуждается. Тем не менее спецагента это никаким боком не касается, и Лорел не чувствовала ни малейшей потребности просветить его на сей счет, тем более что хотела остаться во главе расследования и узнать, кто убил мать Гека и Тери Биринг. Такой смерти никто не заслуживает.
– Вы должны к нам присоединиться, – заявила Эбигейл.
– О нет, спасибо, – проворчала Лорел. – Мы просто хотим провести спокойный вечер.
Норрс щелкнул пальцами, и официант поспешил к нему.
– У нас достаточно большой стол. Фактически на четверых. Можете вернуть два стула?
– На самом деле нам надо кое-что обсудить, – вежливо, но твердо проговорил Гек, – но спасибо за предложение.
– Ну, Гек, – сверкнула глазами Эбигейл, – я же знаю, что вы не индифферентный участник событий, так что прошу, поужинайте с нами.
Лорел изо всех сил старалась не закатить глаза. Эбигейл частенько пускает в ход свой обширный словарный запас, чтобы подколоть Гека, но, насколько можно судить, он на это ноль внимания, фунт презрения.
– Ты права, Эбигейл. Гек не равнодушен и не сбоку-припеку, – парировала она. – Но нам надо поговорить о своем.
– Мы же родня, – широко улыбнулась Эбигейл. – Любые вопросы, касающиеся вас двоих, лучше преподнести за этим столом вместе с нами. Ты ведь понимаешь меня, верно?
– Вообще-то нет, – искренне призналась Лорел. Что у Эбигейл на уме?
Гек снова прижал ладонь к пояснице Лорел, словно хотел успокоить.
– По-моему, она угрожает тебе шантажом, милая.
– Прошу прощения? – Агент Норрс, нахмурившись перевел взгляд с Лорел на Эбигейл. Та безупречно изобразила на своем лице выражение, которое Лорел интерпретировала как шок.
– Да я бы в жизнь ничего подобного не сделала! О чем это вы толкуете, капитан Риверс? Не пойму, к чему столь бескомпромиссный остракизм.
– Он не упрям и не вставляет тебе палки в колеса, – укоризненно покачала головой Лорел. – И к чему тебе меня шантажировать? Я не сделала ничего дурного.
– Ага. О чем вы толкуете? – Агент Норрс перевел взгляд с Эбигейл на Гека.
– Спросите свою подружку, – лаконично бросил Гек, беря Лорел за руку. – Пошли, мы сидим у окна.
Развернулся и пошел, так что Лорел не оставалось ничего иного, как последовать за ним, и это хорошо, потому под горло снова начала подкатывать тошнота, и ее едва не вырвало на Эбигейл и Норрса. Эта мысль ее изрядно развеселила, хотя, наверное, пришлось бы объяснять, с чего это ее выворачивает. Гек отодвинул стул, и она села, устремив взгляд в темноту за окном. Как только Гек сел, Лорел склонилась к нему.
– Как по-твоему, почему Эбигейл не сказала агенту Норрсу о беременности?
– Без понятия, – покачал головой Гек, – но мне кажется, она придерживает любые сведения до тех пор, пока они ей не понадобятся.
– Типа попытки принудить нас поужинать в их компании?
Взяв салфетку, Гек встряхнул ее, чтобы расправить, и разложил на коленях.
– Именно.
Лорел посмотрела на тех двоих, с виду наслаждающихся беседой.
– Не понимаю я ее вовсе.
– Я тоже. – Гек улыбнулся официантке, принесшей воду и принявшей заказ. Лорел попросила имбирный эль. – Тебе здесь комфортно? А то можем взять на вынос.
Лорел положила салфетку на колени.
– Да зачем? Нельзя же позволить этой парочке выжить себя отсюда.
Вскоре принесли бутылку вина.
– Мы не заказывали вина, – поглядел Гек на официантку.
– О нет! Это вам от сестры, – улыбнулась девушка Лорел.
Гек раздраженно сжал зубы.
– Передайте ей благодарность, но ни она, ни я сегодня вечером пить не будем. Нам обоим рано на работу.
– Вы уверены? – растерялась официантка. – Это «Шато Марго» 2005 года.
– Звучит замечательно, но увы, нам обоим рано на работу. – Увидев, как девушка неподдельно огорчилась, Гек снова улыбнулся. – Но я вам вот что скажу. Почему бы вам не откупорить бутылку и не налить им двоим? Они просто слишком прижимисты, чтобы заказать вино для себя. Я настаиваю.
– В самом деле? – оживилась официантка.
– Ага. Сначала откупорьте, а потом отнесите к ним и скажите, что мы благодарим, но хотим, чтобы они сами насладились.
– Как мило! – просияла она, унося вино.
– Эбигейл знает, что я сейчас вино пить не стану, – насупилась Лорел.
– Я прекрасно это сознаю, – заверил Гек. – Потому-то она и прислала вино.
Лорел повертела вилку.
– Не понимаю, почему она затевает подобные игры.
– Потому что она чокнутая, – откликнулся Гек.
Лорел хихикнула, разом почувствовав себя лучше, чем весь этот день.
– Не думаю, что это клинический термин, капитан, но, пожалуй, соглашусь.
И поглядела на Эбигейл, ответившую ей пламенным взглядом. Лицо ее зарделось, губы поджаты. Определенно разозлилась.
Лорел повернулась обратно к Геку. Что же Эбигейл предпримет теперь?
Глава 20
Ближе к ночи, чем планировала, Дейдра Сноу закончила грузить покупки в машину у продуктового магазина, радуясь, что нашла новые органические ньокки[92]. В голове у нее кружились рецепты. Она может создать множество разных соусов, и от этой мысли даже зашагала вприпрыжку. Ей хотелось поскорее приготовить ужин для Монти Бакли, а легкая и сытная еда – как раз то, что ему нужно.
Забравшись в свой внедорожник, она поехала прочь от магазина, заметив, что снег наконец-то прошел. Сурок в этом году своей тени не видел, но, должно быть, он был просто пьян, потому что на раннюю
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.