Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 238

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

поникла. Если бы Зик передумал занимать свое место в церкви, чтобы стать богатым и знаменитым, ее бы это больше напугало. Но в записке явственно сквозила угроза.

– Спасибо, что попытался. Займемся им на следующей неделе.

– Договорились. Увидимся в понедельник. – Уолтер отключился.

– Ты уже уходишь? – позвала ее Кейт.

– Уходит, – ответил вместо нее Гек, возникая на пороге кабинета.

Лорел выпрямила спину; она ужасно проголодалась и хотела выбросить из головы свою работу и всех этих убийц хотя бы до конца уикенда.

– Идем обедать?

– Я готова.

Она собрала вещи и последовала за капитаном по коридору, стараясь не отставать. Он явно торопился начать выходные.

В холле перед столом Кейт он обнял Лорел и поцеловал в макушку.

– Поедем повеселимся.

– Согласна, – сказала она. – Кейт, отправляйся домой. Отдохни как следует. Займись чем-нибудь приятным.

– С удовольствием, – сказала Кейт, спускаясь за ними следом по лестнице и выходя на солнечный свет.

Гек так и держал Лорел в объятиях.

– Я тут подумал: теперь, когда ты спасла меня, а я спас тебя, что если нам отправиться вместе в отпуск? Куда-нибудь в теплые края, подальше от убийц, браконьеров и снега?

Она поскользнулась на льду и торопливо выпрямилась.

– Отпуск вдвоем? Ты уверен, что готов?

Он широко улыбнулся.

– Конечно. С нашей сумасшедшей работой надо пользоваться любой возможностью, тебе не кажется?

Чувство было очень приятное – как будто у нее внутри трепещут бабочки.

– А еще нам надо подумать о постоянном месте для жизни, раз уж у нас будет семья. – Он открыл перед ней дверь своего пикапа. – У нас уже есть собака и кот, да и ребенок на подходе.

Она никогда не думала, что у нее будет хоть что-то из этого, и теперь начинала понимать значение выражения «тепло на сердце». Конечно, сердце не может испытывать теплоту или холод, но ощущение у нее в груди было восхитительным.

– Жизнь у нас нелегкая. – И не будет легкой, если один из них не уйдет с работы. Да и тогда особо легче не станет.

– Разве мы хотим легкой жизни? – Сев за руль, он развернул ее лицом к себе. – Мы не будем с тобой торопиться, Лорел Сноу. Но в конце концов создадим такую семью, которую оба хотим.

Он наклонился и поцеловал ее.

Лорел ответила на поцелуй, прильнув к его груди. План ей нравился.

Ребекка Дзанетти

Ледяной убийца

© 2024 by Rebecca Zanetti

© Филонов А., перевод на русский язык, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2025

* * *

Посвящается Алисии Кондон

Эта книга – наш сорок третий… и последний совместный проект. Больше двух десятков лет мы поровну делили черновики, горящие сроки и напитки, и, думаю, вместе сотворили толику безумных миров. Раз уж ты уходишь от дел, я лишь хочу сказать, что буду скучать по этому. Скучать по тебе. Ты была изумительным редактором, и, как мне кажется, мы стали друзьями.

Как тебе известно, с переменами я не дружу. Когда ты сказала, что я могу заглянуть на огонек, если окажусь в твоих краях (на другом конце страны), надеюсь, это были не пустые слова. Потому что считаю любой уголок к востоку от Скалистых гор твоими краями.

Поднимем же тост за все истории, что мы сотворили, и за новые приключения, что тебя ждут. Да будут они преисполнены радости. Ты этого заслуживаешь.

Глава 1

Втянув голову в плечи от пронизывающего ветра, старший спецагент ФБР Лорел Сноу зашагала по скрипучему снегу ко входу в больницу, поглядывая на карнизы, буквально увешанные острыми, как пики, сосульками. Дверь за ней закрылась с визгливым скрежетом. Поежившись, Лорел отряхнула снег с плеч. Господство зимы затянулось до самого апреля, и хоть подобное для сонного городишки Дженезис-Вэлли не в диковинку, охлаждающий фактор ветра, похоже, только усугубляется.

Звук шагов раскатился в пустынном приемном покое эхом, и при виде покинутой регистратуры Лорел прибавила ходу. Старшая сестра тут сущий цербер, обожающий чинить препоны, так что Лорел, проскочив мимо стойки, устремилась в северный коридор.

Телефон зазвенел, и она поднесла его к уху.

– Агент Сноу.

– Привет, Лорел, – послышался голос Уолтера. – Только что получил ваше сообщение. Я вам нужен в больнице?

– Нет. Собирай вещички. Я вполне управлюсь с этим сама.

Будучи ее заместителем, Уолтер за последние месяцы был несколько раз ранен, и она радовалась, что он со своей девушкой выиграл отпуск в спокойном солнечном уголке.

– Не нравится мне, что Джейсон Эббот хочет повидать вас в больнице. У вас есть подкрепление? – деликатно кашлянув, осведомился Уолтер.

Табельное оружие Лорел уютно покоилось сзади за поясом. Бросив взгляд вдоль пустынного коридора, она мысленно отметила, что одна из люминесцентных ламп вдали гудит, и сказала:

– Джейсона Эббота охраняет полиция Дженезис-Вэлли. Подкрепления хоть отбавляй. Прошу, продолжай готовиться к отпуску.

В трубке раздался тяжкий вздох Уолтера.

– Прям не верится, что он снова пытался покончить с собой.

Действия Эббота не вписываются в его патологию, но, наверное, хватит и одного ощущения безнадежности, чтобы серийный убийца захотел уйти от суда. Лорел собрала достаточно улик против него, чтобы его наверняка приговорили за то, что он убивал преуспевающих женщин, отрубал им руки и бросал в ледяных могилах. Он уже во второй раз попытался наложить на себя руки в ожидании суда.

– А что он сказал, когда звонил? – поинтересовался Уолтер.

Гудение дальней лампы усилилось на несколько децибел.

Лорел ощутила ком в горле.

– Позвонил к нам в контору и сказал, что хочет поговорить о дополнительных жертвах. – Очевидно, телефон ему предоставила больница, и после разговора с ним придется поднять этот вопрос. – Да притом отказался от права на адвоката.

Под ногами Уолтера что-то хрустнуло – вероятно, лед.

– Не странновато ли? У него хороший адвокат.

– Он озлобленный нарциссист, убежденный, что он умнее всех на свете.

– Даже вас? – хмыкнул Уолтер.

Лорел жалась к стене, стараясь не попасться на глаза медперсоналу. Тут как будто ни души.

– Особенно меня. Отчитаюсь, как только выясню. А ты продолжай сборы.

– Ладно, босс, – засмеялся Уолтер. – Позвоните мне после встречи с психопатом.

Дав отбой, она сунула телефон в карман, поглядела в обе стороны и поспешила в конец коридора. Избежать встречи со старшей сестрой надо во что бы то ни стало. Лорел свернула за угол как раз вовремя, чтобы увидеть, как полицейский в форме входит в палату 113. В душе у нее

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.