Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер Страница 201
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Андреас Грубер
- Страниц: 1799
- Добавлено: 2026-04-08 14:26:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)
ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)
ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер читать онлайн бесплатно
– Конечно. – Сабина показала детективу книгу и чек, потом они проследовали мимо него и вышли наружу.
– Я думал, вы стащили книгу, – прошептал ей Снейдер.
– Я не должна всему учиться у вас. – Сабина знала, что уже много лет он враждует с сетью книжных магазинов «Тантал», которая довела до разорения и самоубийства его отца, владельца небольшого книжного магазинчика. Борьба Снейдера соответствовала неустанной партизанской тактике: он не покупал в этих филиалах никаких книг, а воровал их.
Над пешеходной зоной Висбадена висели темные тучи. Начинал накрапывать дождик.
– Тина, Майкснер и Шёнфельд уже ждут нас. Поймаем такси? – спросила Сабина.
Снейдер посмотрел на свои наручные часы.
– У нас еще час. Если не боитесь дождя, давайте немного пройдемся.
– Хорошо. – Сабина подняла воротник. Как и Снейдер, она была в длинном черном пальто.
– Между прочим, я получил посылку из Вены, – сказал Снейдер.
– Вы купили у Герхарда Дитца какую-то скульптуру?
– Не купил, мне разрешили выбрать любую. В качестве благодарности за то, что я спас жизнь Кларе и собаке.
– И что вы выбрали? – спросила Сабина, хотя уже догадалась.
– Железную Деву.
– Эта уродливая штука вовсе не подходит к интерьеру вашего дома.
– Но Мелани Дитц была рада, что наконец-то избавилась от конструкции – особенно после того, как Лазло напоролся на нее.
Не без помощи ли Снейдера, размышляла Сабина. В любом случае Лазло ничего иного не заслужил. У него в саду нашли остальные четыре детских трупа – а в подвале двух девятилетних девочек, которые сейчас находились в кризисном центре. Когда они вдвоем набросились на Лазло во время раздачи еды, Клара сумела сбежать из дома.
– Эй, откуда вы знаете, какой у меня интерьер? – спросил Снейдер.
– Я работала у вас в гостиной. Пароль вашей сигнализации Van Gogh.
– Белочка, я снова убеждаюсь, что вы слишком много обо мне знаете, – пробурчал Снейдер.
– Вам следует проводить со мной меньше времени.
– Честно говоря… – Снейдер сделал паузу. – Если бы я хотел иметь коллегу, то только вас.
У Сабины на секунду пропал дар речи.
– Какая честь! И это из ваших уст! Через два года, когда я закончу академию, можем об этом поговорить.
– Столько я могу подождать. Кстати, вы знаете, кому вы обязаны тем, что вас восстановили?
– Вам?
Снейдер помотал головой.
– Диана Хесс вынудила своего мужа оставить вас в академии.
Они немного помолчали. Хотя Снейдер больше ничего не сказал, она знала, что он тоже внес свой вклад в то, чтобы она осталась в БКА. Но приятно знать, что она, как и Снейдер, находится под защитой жены Хесса. Может, и у нее в будущем тоже будет немного свободы в БКА. И тем пристальнее за ней будет следить Дитрих Хесс. Не очень радужная перспектива.
– Когда я посещала Белока в тюрьме, он просил передать вам, – сменила тему Сабина, – «Пит ван Лун скоро выйдет».
Снейдер сжал губы в тонкую полоску.
– Я в это не верю. Он отбывает пожизненное заключение.
– А если у него все-таки получится?
Взгляд Снейдера похолодел.
– Тогда у нас появится большая проблема.
– Кто вообще этот Пит ван Лун? – спросила Сабина.
– Надеюсь, вам не придется этого узнать.
Они дошли до конца пешеходной зоны. Снейдер остановил такси, которое повезло их на кладбище, где скоро должны были начаться похороны Эрика Дорфера.
Андреас Грубер
Сказка о смерти
Посвящается Хайдемари
Спасибо за последние девятнадцать лет.
«Наш злейший враг – это мы сами».
Пословица
Пролог
Пятью годами ранее
Мартен С. Снейдер стоял на утесе и не отрываясь смотрел на море. Брызги от волн, разбивавшихся о скалы, подлетали так высоко, что он ощущал легкую соленую морось на лице. Утреннее солнце еще пряталось за туманом, но ветер уже начал проделывать первые прорехи в серой массе.
В небе над Снейдером пронзительно кричали чайки. Их что-то напугало. Он посмотрел вниз на маленькую пристань, где также располагалась железнодорожная станция острова-тюрьмы Остхеверзанд. По узкой горной дороге, которую он час назад одолел пешком, как раз поднималась машина. Автозак. В нем везли трех заключенных, но Снейдера интересовал только один из них.
Он щелчком отбросил окурок в скалы. Несколько секунд пахло марихуаной, а потом в воздухе остался лишь привычный запах морских водорослей, птичьего помета и мидий, облепивших скалы и омываемых пенящимися морскими волнами.
Снейдер отошел от скал и спрятался в тени высокого здания, стоящего позади него. В следующий момент подъехал автозак и, хрустя гравием под колесами, остановился у ворот.
Из здания исправительного учреждения вышли два сотрудника в униформе. Без огнестрельного оружия, но с тазерами, газовыми баллончиками и дубинками. По их лицам Снейдер понял, что – если потребуется – они без колебаний жестоко изобьют заключенных. Здесь не было туристов, снимающих видео на мобильные телефоны.
Дверь автозака открылась – сначала из машины вылезли двое мужчин в униформе, следом за ними трое заключенных в серых комбинезонах. На ногах у них были кандалы, двое держали перед собой закованные в наручники руки. Третий также был в наручниках – правда, руки ему сцепили за спиной. Вот из-за этого мужчины Снейдер и приехал сюда. Он должен был убедиться, что того действительно упрячут – и навсегда – в это специальное заведение: тюрьму строгого режима для преступников с психическими отклонениями.
Снейдер сделал шаг вперед, обратился к сотрудникам и указал на Пита ван Луна:
– Вам стоит посильнее затянуть ему наручники. И проверьте его рот.
– Уже проверили. Мы делаем это не в первый…
– Я тоже! – перебил Снейдер мужчину. – Осмотрите его жевательные зубы! – Он уже сталкивался с самыми невероятными тайниками у заключенных.
– Да, сделаем, – вздохнул мужчина.
Охранники обменялись какими-то документами, затем заключенных провели к воротам, где их встретил персонал тюрьмы.
– Будете говорить, когда вас спросят. И двигаться только по приказу. Поняли? – прорычал один из сотрудников. – А теперь вперед!
Никто из заключенных не кивнул, но двое последовали указаниям. Кроме одного. Пита ван Луна.
«Да входи же!» – подумал Снейдер, но Пит по-прежнему не шевелился. Просто стоял там – повел носом, посмотрел вниз на воду и глубоко вдохнул, словно хотел еще раз насладиться соленым морским воздухом. В этот момент пелена тумана полностью разошлась, и море заблестело на солнце. Ван Лун медленно повернул голову и взглянул на Снейдера. При этом порыв ветра растрепал его светлые волосы, так что пряди упали ему на лоб. Он произнес
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.