Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон Страница 176
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дуглас Престон
- Страниц: 1875
- Добавлено: 2023-07-23 09:11:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон» бесплатно полную версию:Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев.
Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни.
Содержание:
1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич)
2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов)
3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов)
4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный)
5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин)
6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович)
7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова)
8. Дуглас Престон: Колесо тьмы
9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова)
10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина)
11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев)
12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин)
13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов)
14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов)
15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)
17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон читать онлайн бесплатно
Смитбек уже почти бежал, изо всех сил стараясь сохранять ясность мыслей. За своей спиной он слышал, как Даффи — «Господи, пусть это будет Даффи!» — всхлипывая, карабкается по ступеням. «Я получил хороший гандикап», — думал он. Чудовищам еще предстояло подняться на добрых сто футов. Он даже решил было вернуться и помочь Даффи, но тут же понял, что никакой реальной помощи оказать все равно не сможет. «Боже! — молился он, — позволь мне всю оставшуюся жизнь страдать оттого, что я оставил ближнего в беде. Больше я тебя никогда ни о чем не попрошу».
Но когда он добрался до широких каменных ступеней, и когда над ним появился столь сладостный круг лунного неба, Смитбек с ужасом увидел зловещие, закрывающие звезды фигуры. И эти фигуры начали спускаться — О Господи! — прямо к нему. Смитбек упал на мостки, отчаянно оглядывая кирпичные стены. Сбоку от себя он заметил вход в боковой тоннель — старинную каменную арку, украшенную похожими на иней потеками известняка. Темные фигуры стремительно приближались. Смитбек метнулся к арке, проскочил под ней и оказался в низком тоннеле. Под потолком тянулся ряд тусклых электрических ламп. С отчаянной решимостью Смитбек помчался по тоннелю, а коридор вел туда, где ему хотелось оказаться меньше всего.
Тоннель уводил его все глубже и глубже.
51
Д ежурный агент отдела снабжения ФБР сидел, откинувшись на спинку стула и уткнувшись в последний номер журнала «Солдаты удачи». Стул под ним весьма опасно покачивался на задних ножках. При их появлении агент удивленно раскрыл глаза. Наверное, ему еще ни разу не доводилось видеть в подвальном помещении Агентства столь грязного типа, с таким диким взглядом и чудовищно взлохмаченной бородой — и уж тем более в обществе симпатичной молодой женщины и плотного мужчины в плохо сшитом костюме. Внезапно агент сощурился и сморщил нос. «Видимо, до него докатилось благоухание Мефисто», — догадалась Марго.
— Чем, черт побери, я могу вам помочь, леди и джентльмены? — осведомился агент, опуская журнал и медленно приводя стул в нормальное положение.
— Они с мной, — бросил Пендергаст, выступая вперед и предъявляя удостоверение. Увидев Пендергаста, дежурный вскочил на ноги. Журнал шлепнулся на пол.
— Мне надо получить кое-какое вооружение, — негромко произнес Пендергаст.
— Сей момент, сэр! — Агент поспешно открыл замки и распахнул находящуюся за его спиной бронированную дверь.
Переступив через порог, Марго оказалась в огромном зале, уставленном деревянными шкафами.
— Что в них? — спросила она у Пендергаста.
— Запасы на случай чрезвычайного положения. Продовольственные рационы, медикаменты, вода, пищевые добавки, одеяла, спальники, запчасти к системам жизнеобеспечения, топливо.
— Хватит, чтобы выдержать осаду, — пробормотал д’Агоста.
— Угадали, лейтенант. — Пендергаст быстро прошел к небольшой металлической двери в дальней стене, набрал шифр и отворил тяжелую панель. За дверью виднелся узкий коридор, по стенам тянулись ряды шкафов из нержавеющей стали, к каждому прикреплены пластинки из плексигласа:
M-16/XM-148
CAR-15/CM177E2
KEVLAR S-M
KEVLAR L–XXL.
— Коп и его игрушки, — заметил Мефисто.
Пендергаст быстро подошел к одному из шкафов, открыл его и извлек оттуда три прозрачные пластиковые маски, прикрепленные к небольшим кислородным баллонам. Оставив одну себе, он протянул две другие д’Агосте и Мефисто.
— На случай, если по пути у вас возникнет желание кого-нибудь потравить газом? — поинтересовался Мефисто, неловко перехватив маску закованными в браслеты руками. — А я-то думал, мы договорились по-честному.
— Я знаю. Вы считаете, что полиция очень плохо обошлась с вашими людьми, — негромко сказал Пендергаст. — Не могу с вами не согласиться. Прошу вас поверить лишь в то, что я к этому не имею ни малейшего отношения.
— Двуликий Янус заговорил снова. Майор из «Могилы Гранта». Мне с самого начала следовало догадаться, что это просто очередной кусок дерьма.
— Меня вынудила прибегнуть к обману ваша параноидальная подозрительность, — ответил Пендергаст, открывая еще несколько шкафов. Оттуда он извлек налобные фонари, несколько пар очков с удлиненными линзами (Марго догадалась, что это приборы ночного видения) и какие-то непонятные продолговатые ярко-желтые баллоны.
— Что касается меня, то я никогда не видел в вас врага, — закончил агент ФБР.
— Если так, снимите с меня эти железки! — Мефисто вытянул перед собой руки.
— Не делайте этого! — забеспокоился д’Агоста.
Пендергаст достал из сейфа несколько метательных ножей из арсенала коммандос, а затем, порывшись во внутреннем кармане пиджака, подошел к Мефисто и неуловимым движением руки открыл замок наручников.
Мефисто презрительно швырнул железки.
— Собираешься поиграть этими перышками там, под землей, Вайти? — спросил он. — Ножички спецназа? Они против Морщинников не годятся. Разве только чтобы их слегка пощекотать?
— Я надеюсь, что нам не придется встретиться с обитателями Тоннелей Астора, — ответил Пендергаст, засовывая за пояс пару пистолетов и продолжая рыться в шкафу. — Но я давно понял, что чрезмерная подготовка никогда не повредит.
— Что же, агент ФБР, желаю тебе хорошей охоты на индеек. На обратном пути мы можем задержаться у «Шестьсот шестьдесят шестой дороги», чтобы выпить чайку с бисквитами и славно побеседовать. А может, и зафаршировать твои трофеи.
Пендергаст отошел от сейфа, неторопливо приблизился к Мефисто и спросил, наклонившись к нему почти вплотную:
— Скажите, мистер Мефисто, что мне следует сделать, дабы убедить вас в том, что мы находимся в исключительно серьезной ситуации?
Пендергаст говорил негромко, но в его голосе звучал намек на угрозу.
— Вы должны доверять мне полностью, — отступая на шаг, ответил Мефисто.
— Если бы я вам не верил, то не освободил бы вас от браслетов, — проговорил Пендергаст.
— Что же, докажите это еще раз. Дайте мне пушку. Один из тех замечательных М-16, которые, как я заметил, здесь имеются. Или хотя бы двенадцатизарядный помповик.
— Пендергаст, не сходите с ума, — вмешался д’Агоста. — Парень не в себе. Сегодня он в первый раз увидел дневной свет с того времени, когда президентом США еще был Джордж Буш.
— За какое время вы можете доставить нас в Тоннели Астора? — спросил Пендергаст.
— Примерно за девяносто минут, если вы не побоитесь в пути промочить ножки.
Последовало молчание. Наконец Пендергаст кивнул:
— Вы, кажется, разбираетесь в оружии. У вас имеется боевой опыт?
— Седьмой пехотный корпус. Ранен во славу Соединенных, хрен бы их взял, Штатов Америки в районе Железного треугольника.
Марго со смешанным чувством отвращения и восхищения увидела, как Мефисто расстегнул свои грязные штаны и спустил их, демонстрируя
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.