Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Марк Биллингхэм
- Страниц: 1551
- Добавлено: 2026-03-26 09:09:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)
СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)
БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский (Перевод: Юлия Бобровская)
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читать онлайн бесплатно
Это было прекрасно, это было легко.
Их плечи плавно двигались параллельно полированному полу. Повинуясь интуиции, они ускорили шаг, и пока Миллер вел ее, Алекс не сводила с него глаз.
Каждое движение было тютелька в тютельку, словно они проделывали это уже миллион раз.
Бокс-степ, естественный поворот, реверсивный поворот, ход назад, и вот наконец музыка заиграла громче, и все, как единый механизм, подошло к кульминации. Рука Миллера обвила стройную шею Алекс. Соскользнула вниз, поддерживая ее, когда она медленно выгнула спину и запрокинула голову, глядя на него с любовью в глазах и с широчайшей улыбкой на лице, а зрители поднялись на ноги и начали аплодировать…
…и Миллер очнулся.
Последний, несколько неуверенный фортепианный аккорд Нейтана эхом отразился от грязных белых стен, и Миллер неуклюже приподнял Мэри. Он изо всех сил пытался отдышаться и удержаться на ногах. Говард, Глория и остальные, одинаково затаив дыхание и улыбаясь, собрались вокруг них и воодушевленно закивали, когда Мэри объявила, что это была очень хорошая попытка для человека, который давно не практиковался, да и вообще, учитывая обстоятельства…
– Давайте все выпьем чая, – сказала она. – А потом попробуем что-нибудь еще.
Она погладила Миллера по руке и сказала, что он может собой гордиться. И добавила, что скоро он снова станет таким, как прежде – и, что самое главное, ему нечего стыдиться своих слез.
Глава 12
Мишель Катлер и ее свекровь сидели на диване в гостиной, тесно прижавшись друг к другу, словно приклеенные. Мишель пыталась смотреть на стену, на свои руки, куда угодно – только не на своего деверя Джастина и уж тем более не на Уэйна, который наблюдал за ней из кресла на другом конце комнаты. Свекор каждые пять минут подскакивал, выскальзывал в холл и звонил по телефону – он явно не хотел, чтобы его подслушали, – а в перерывах бросал на нее злобные взгляды.
Мишель сидела и жалела, что не может поплакать еще – что вообще не может заплакать.
Почему-то это ей никак не удавалось, и в итоге она занялась подачей чая и виски, а плакали за нее все остальные. По счастью, детей сейчас не было рядом и они не видели, как печалятся бабушка и дедушка. Они уже достаточно навидались слез и криков – так, что на всю жизнь хватит. При первой же возможности Мишель отправила их погостить к своей маме – ко всеобщей радости. Ее мать, хотя и жила всего в пятнадцати минутах езды, виделась с внуками лишь изредка – основное право на них принадлежало Джеки; она душила их заботой, как и всю остальную семью, и, хотя это могло показаться выражением привязанности, Мишель знала, что на самом деле это что-то совсем другое. Собственничество, демонстрация, что они принадлежат ей, – точно так же она вела себя и со своим ненаглядным сыночком.
Джеки вздохнула и снова прижалась к ней; от нее пахло духами, ее мокрая от обильных слез щека приникла к отчетливо сухой щеке Мишель.
– Как это могло случиться?
Мишель уже давно задавала себе тот же вопрос. Она училась в хорошей школе – ее мама пожертвовала буквально всем, чтобы оплатить обучение дочери. Она трудилась не покладая рук, получала хорошие оценки, у нее были большие планы, и ей пророчили успешную реализацию их всех.
Возможно, карьеру в журналистике – или где-нибудь в сфере моды. Многие уверяли, что она могла бы стать моделью. До сих пор.
Целый мир лежал у ног Мишель Катлер.
Как же могло случиться, что теперь ее стискивает в объятиях Джеки Катлер, а Уэйн Катлер пялится на нее так, словно знает что-то, чего она не хочет, чтобы он знал? Как ее вообще угораздило стать гребаной Катлер?
Да очень просто: Эдриан был не таким, как его отец. Вот что он сказал ей. Он мог убедить птиц слететь с деревьев просто силой своего очарования, тогда как его отцу для этого понадобилось бы ружье. В общем, Эдриан очаровал Мишель уже на втором свидании – и все завертелось. Весь мир больше не лежал у ее ног, куда бы эти ноги ни ступали, в каких угодно роскошных туфлях. Добро пожаловать в семью…
И вот у нее за плечами шесть лет и трое детей – а что ей осталось? Нет, дети – это даже не обсуждается, она готова умереть за своих малышей, но даже удержать их при себе будет целым испытанием. Джеки никогда не отдаст их без боя, особенно теперь, когда Уэйн уже может не притворяться, что сноха ему по душе.
Он опять посмотрел на нее, и Мишель вновь готова была побиться об заклад – он точно знал, о чем она думает. О чем она думала уже довольно долго.
Что же, черт возьми, будет дальше?
Сотрудница отдела по связям с семьями не отходила от нее с того самого момента, как впервые постучала в дверь, и вела себя вполне мило, но Пиппа Шепард не была дурочкой. Она знала, что к ней пришли не только выражать сочувствие и распивать чаи. В подобных случаях главной подозреваемой всегда становится супруга – разве не так обычно бывает в детективных романах или сериалах?
Ревнивая жена, жадная жена, жена, утратившая контроль над собой.
Пиппа Шепард не подпадала ни под одну из этих категорий, и поэтому ей хотелось посмотреть этой женщине прямо в глаза и заявить, что она попусту тратит время. Что она не добьется от нее признания и вообще она здесь лишняя. Да, первые несколько часов присутствие этой женщины, казалось, приносило облегчение, но после возвращения из морга Пиппе хотелось только закричать и, может быть, разбить что-нибудь, однако она ни за что не собиралась это делать в присутствии полицейского. Она всегда была немного… застегнутой на все пуговицы, и она это знала. Конечно, не так, как Барри – даже и близко не так, как Барри, и отчасти ее стремление держать себя в руках объяснялось тем, что Барри, как она чувствовала, не одобрил бы ее… срыв. Представить страшно, как бы он на нее посмотрел, начни она орать и разбрасывать вещи!
“Ну же, Пип…”
Нет, почему же сразу “не одобрил бы” – она несправедлива, она не смеет думать такие ужасные вещи! Просто ее муж был очень закрытый человек, вот и все. Он все держал в себе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.