Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 159

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

сестре на форму для школьного оркестра?

– Именно так, – пробормотала Вив, ощутив укол в сердце. Нет, она не заплачет. Точно не сейчас. – Алименты из него удалось выбить только в суде, да и то он платит, потому что ему не оставили выбора. Но в остальном своих обещаний не держит от слова совсем.

Записка, которую она написала, словно камень оттягивала ей карман. В выражениях Вив не постеснялась. Напрямую заявила, что о нем думает, а еще добавила, что ему надо взяться за голову и начать помогать. Ее матери не под силу платить за все в одиночку.

Вив включила камеру в телефоне, наклонилась и откинула клапан палатки.

Заглянула внутрь и застыла.

– О господи! – воскликнула, не в силах шевельнуться.

– Что? – Райан нагнулся и охнул следом за ней. Инстинктивно схватил Вив в охапку.

– Я знаю, – сказала она, не сводя глаз с земли.

Ее отец, абсолютно голый, лежал на спине с широко распахнутыми глазами, уставившись в крышу палатки. В углу комом валялась его одежда; из-под нее торчал край темно-коричневого бумажника. Его грудь была залита кровью, стекавшей на пол. Конфеты в форме сердечек для Дня святого Валентина усыпали лицо, ими же были плотно набиты нос и рот. Они липли к окровавленным щекам и плавали в крови под его головой.

Откуда-то издалека до Вив донесся отчаянный крик.

Райан потряс ее:

– Вив! Вив! Перестань орать!

Она не могла.

Глава 1

Лорел Сноу пробиралась по крошащемуся асфальту в нарядных маминых лодочках на низеньких каблуках, вдыхая дым марихуаны, витавший в сыром воздухе. Голубые тенты и маленькие палатки беспорядочно теснились под автомобильным мостом; их обитатели попрятались внутри от промозглого дождя.

Дальнюю часть палаточного лагеря оградили желтой полицейской лентой; двое офицеров в форме с блокнотами в руках собирали свидетельские показания. С северной стороны, кабиной к мосту, стояла «скорая помощь»; за рулем никого не было.

– Спасибо, что приехали, – сказала ее сопровождающая, агент Салли Родригес. Как будто они встретились выпить чаю! Агент Родригес увезла ее из Университета Вашингтона прямо посреди лекции по поведенческому анализу, которую Лорел читала, когда поступил приказ. Хотя лекция началась в восемь утра, в аудитории яблоку негде было упасть.

В глубине души она порадовалась, что ее прервали. Выступления на публике не входили в число ее излюбленных занятий.

Лорел поплотнее завернулась в плащ, остро осознав, что одета неподходяще для осмотра места преступления. Строгий синий костюм из юбки и жакета с белой блузкой идеально соответствовал ее роли приглашенного лектора. Она перешагнула кучку использованных шприцев; дождь уже промочил ей волосы насквозь. Капли стекали по лицу, и она стерла их ладонью.

– Я удивлена, что меня вызвали.

От своего начальника в округе Колумбия она была наслышана, что директор полевого офиса ФБР в Сиэтле не обрадовался, узнав о назначении Лорел главой отдела насильственных преступлений и выводе его в Дженезис-Вэлли, расположенном в двух часах езды к востоку.

– Я тут ни при чем. – Агенту Родригес было около сорока; в ее волосах, подстриженных в геометрическое каре, чередовались пепельные и шоколадные пряди. Умудренный взгляд светло-карих глаз говорил о том, что на этой работе она далеко не первый день. Фигура у нее была крепко сбитая, а лицо на удивление тонкое, на ногах – туристические ботинки, прекрасно подходившие к случаю.

– Здесь наша юрисдикция, потому что мы в самом конце лесопарка Маунт-Бейкер-Сноквалми, но я надеюсь передать дело вам, потому что офис в Сиэтле загружен до предела.

Машины проносились по трассе I-90 у них над головами.

Двое мужчин сидели в оранжевой палатке слева, играя в карты и покуривая сигары. Седые, с длинными бородами, они равнодушно посмотрели, как Лорел проходит мимо. На обоих были драные перчатки и много слоев грязной одежды.

Родригес покосилась на них, продолжая идти.

– Во всех округах в последний год занимались сносом палаточных городков, но они вырастают снова чуть ли не на следующий день.

Она указала на фиолетовую палатку, разбитую возле колючих кустарников, у которой суетились криминалисты в белых одноразовых комбинезонах.

– Коронер из Сиэтла уже здесь, но он передаст дело по первому требованию.

Какой-то мужчина выступил из-за опоры моста, встал, широко расставив ноги, и с суровым видом обозрел картину перед собой.

Родригес немедленно прибавила шагу и заложила поворот в его строну, жестом приглашая Лорел следовать за ней.

– Мой босс вас ждет.

Мужчина с начальственной наружностью был одет в темные джинсы, ботинки и черный пуховик; на ремне – значок ФБР. Бритый наголо, коротконогий, с широкой грудью и лицом боксера, которому не единожды ломали в поединках нос, он двинулся к ним навстречу, не обращая внимания на струи дождя, лупившие ему по гладкой голове.

Лорел склонила голову набок: любопытно! Вместо того чтобы стоять на месте и ждать, как сделал бы любой начальник, он сам пошел к ним.

Он протянул Лорел руку, высоко задрав брови и с интересом рассматривая ее. В его взгляде сквозило изумление, которое он даже не попытался скрыть.

– Специальный агент Сноу! Рад познакомиться. – Рукопожатие у него было короткое и профессиональное. – Я старший специальный агент Уэйн Норрс.

Лорел ответила на рукопожатие; она привыкла к тому, что люди обращают внимание на ее необычную внешность – рыже-каштановые волосы и гетерохромные[59] глаза. Она заметила силу его руки; Норрсу было слегка за сорок, и он отличался весьма крепким телосложением.

– Заместитель директора МакКромби сказал, что вы запросили поддержки отдела ФБР по насильственным преступлениям на северо-западе Тихоокеанского региона?

Отдел был официально создан неделю назад, когда она находилась в Вашингтоне. Пока что на испытательный срок.

– Да. – Он махнул рукой в сторону палатки, где фотограф-криминалист делал снимки. – На моей команде два больших дела о коррупции и семь – о торговле наркотиками. Осмотрите пока место преступления, а потом поговорим.

Лорел сморгнула. Он оказался совсем не таким, как она ожидала. После того как ее назначили начальницей ОНП на пробный год, МакКромби упомянул, что Норрс крайне недоволен, а это в обычных условиях означало палки в колеса и всяческие препоны. Хотя в последнее время она маловато практиковалась в чтении мыслей по лицам, Норрс с виду искренне стремился к сотрудничеству.

– Я бы хотела вызвать сюда всех своих людей, – сказала Лорел. Ее маленькая команда на данный момент состояла всего из четырех человек, но она запросила дополнительных агентов, и они должны были вскоре прибыть. Предложение начальства перевести ОНП в город Лорел проигнорировала. Ей нравилось в Дженезис-Вэлли.

– Сначала посмотрите, – повторил Норрс; судя по хрипотце, в день он

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.