Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 124
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Нестер кивнул и быстро удалился.
Вив повернулась к Лорел.
– Боже мой. Он такой милый. Кто это?
Лорел сделала паузу. Нестер – милый? Да, у него действительно были симметричные черты лица и атлетическое телосложение, хотя он и говорит, что спортом не занимался. Но ее больше интересовали его мозги и умения, чем внешность.
– Его зовут Нестер, и он наш эксперт по компьютерам. А еще он агент ФБР и слишком стар для тебя. – Нестеру, должно быть, около двадцати четырех, а Вив всего лишь шестнадцать.
– Можно же девушке помечтать. – Вив повернулась к ноутбуку. – Я расспросила всех, кого могла, стараясь не выглядеть любопытной занудой, и вот что у меня получилось. Очевидно, Томми Биринга застали в комнате Джули Траппер однажды ночью. – Вив оторвалась от экрана. – Секса у них не было, но они обнимались и целовались.
– Это что-то необычное? – спросила Лорел. Возможно, у Томми не получилось и это вызвало ярость.
– Нет. Джули девственница, а Томми определенно нет. Он переспал с кучей девушек, и я думаю, что он хотел того же от Джули, но она отказала. И все-таки они, наверное, здорово повеселились.
– Что потом?
– Томми вылез из окна, и ее отец поймал его. Они подрались, и Томми сломал мистеру Трапперу нос и запястье. Думаю, все было серьезно. – Вив сделала большие глаза. – Мистер Траппер выдвинул обвинения, и у Томми начались неприятности. Дальнейшие версии разнятся, но, похоже, его отправили на молодежное ранчо «Темпест». Мальчики проходят там двухнедельный курс по выживанию. Томми тоже прошел и вернулся домой. Но они с Джули больше не друзья.
Секунду-другую Лорел переваривала информацию.
– Что-нибудь еще? Что-нибудь жуткое?
– Я ничего такого не нашла.
– Я слышала, что Томми был осужден за вуайеризм, – сказала Лорел.
Вив покачала головой.
– Нет. Я слышала только, что мистер Траппер хотел, чтобы Томми предъявили несколько обвинений: от незаконного проникновения на частную территорию до изнасилования и подглядывания в окна. Но потом Джули сказала, что впустила Томми сама, и мистер Траппер смог предъявить только побои. Теперь об этом никто уже и не вспоминает. – Вив закрыла ноутбук. – Ну и, кроме того, Трапперы в родстве с шерифом Йорком, так что неудивительно, почему Томми обвинили.
– Не забывай, он сломал человеку нос и запястье, – напомнила Лорел. – Твое впечатление о Томми?
Вив моргнула.
– Мое впечатление?
– Да. Ты видела его в школе и, вероятно, заметила, как он общается с другими. Что ты о нем думаешь?
Вив помолчала, сделав серьезное лицо.
– Я думаю, с ним все в порядке. В том смысле, что он ведет себя как бунтарь и все такое, но потом спокойно вытаскивает платежную карту и покупает что-нибудь вкусненькое в школьном магазине. Мы с ним вместе ходим на алгебру, и могу сказать, что мозги у него есть. – Она пожала плечами. – Он выглядит как обычный парень из маленького городка, который не хочет, чтобы его все время называли сыном мэра.
Лорел улыбнулась.
– Неплохой профиль, Вив.
Девушка поправила свое светло-голубое пальто.
– Спасибо. – Она едва не подскочила от радости. – Мне нравится такая работа. Что еще я могу сделать?
– Ты знаешь парня по имени Дэйви Тейт?
– Да, – оживилась Вив. – Знаете, он такой клевый. Вроде как держится на заднем плане, но не заметить его невозможно. Он тоже типа бунтарь, потому что ему все равно, кто что думает. Дэйви тоже в моем классе по алгебре, но там он отмалчивается и не отвечает на вопросы, как Томми. Однако если мисс Монтетро обращается к нему, у него есть правильный ответ. Просто ему на все наплевать.
Лорел уже взяла его на заметку как парня с головой.
– Твое общее впечатление о нем?
Вив прикусила губу.
– Он просто крут, потому что ему все по барабану. Он со всеми доброжелателен, но в нем есть что-то интригующее. – Она сунула ноутбук в сумку.
Еще один пример того, как хорошим девочкам нравятся плохие мальчики.
– Ты когда-нибудь видела его злым?
– Они с Томми часто дурачатся в кафетерии, но по-настоящему злым я его не видела. За исключением одного раза, когда Томми высмеял его из-за школьного ланча. Дэйви всегда ест в столовой, а большинство из нас покупают чизбургеры или тако у других продавцов рядом со столовой. – Она шмыгнула носом. – Я об этом не подумала. Это пойдет для профиля?
Лорел пожала плечами.
– Кто знает. Ты хорошо поработала. Что произошло, когда Дэйви разозлился?
– Он стукнул кулаком по столу, и Томми перестал его доставать. Вот и все. – Она нахмурилась. – Но, по-моему, в тот день у Томми спустило колесо. Не знаю. Но могу выяснить.
– Не надо. – Лорел подняла руку. – Если ты следователь, то должна понимать, когда нужно прекратить задавать вопросы, чтобы это мог сделать кто-то другой. В противном случае объект может заподозрить неладное и вообще отказаться отвечать на чьи-либо вопросы. – Она не хотела, чтобы Вив попадала под прицел Томми или Дэйви.
– О… Логично. – Девушка понимающе кивнула. – Было здорово. Можно я и дальше буду вам помогать? – Во время зимних каникул девочки помогали обустраивать офис и компьютерный зал.
– Конечно. Еще один вопрос о Томми. Он с кем-нибудь встречается?
– Нет. Вроде как развлекался с Джоли Ортегой, но потом переключился на старшеклассницу по имени Келли. – Вив застегнула пальто.
Хорошо. Доктор Ортега сможет вздохнуть с облегчением.
– Спасибо, что провела это расследование.
– Не за что. Я могу еще чем-нибудь вам помочь? Мне очень хотелось бы здесь работать.
У Лорел зазвонил телефон.
– Я знаю, что каждое лето ФБР проводит программу стажировок. – Возможно, ей удастся найти для Вив место в этом отделении, если они останутся здесь на постоянной основе. – Я могу связаться со своим боссом в Вашингтоне и узнать, сможем ли мы создать здесь должность стажера сроком на год с учетом особых обстоятельств, поскольку у нас нет пока полного штата сотрудников. Спросить не повредит, но я также не хочу, чтобы ты отказалась от внеклассных занятий.
– Я могла бы успевать и здесь, и там. – Вив вскочила. – Здорово! Вы ведь хотите, чтобы это отделение осталось здесь на постоянной основе, да? Вы ведь теперь здесь живете, да? Вот и я буду планировать соответственно. Придется немного напрячься, когда начнется волейбол, но это не раньше весны. Большое спасибо. – Она вылетела за дверь.
– Вопрос еще не решен! – крикнула ей вслед Лорел и вздохнула. Откуда у девочки такая энергия. Она взглянула на телефон, увидела только что пришедшее сообщение от матери и тут же позвонила.
– Привет, мам.
– Привет. – В голосе Дейдры слышалось
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.