Потому что ты мой - Риа Фрай Страница 12

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Риа Фрай
- Страниц: 81
- Добавлено: 2022-10-17 09:01:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Потому что ты мой - Риа Фрай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Потому что ты мой - Риа Фрай» бесплатно полную версию:Да спасет вас ложь.
Мать-одиночка Ли всегда придерживается строгого распорядка дня. Принять душ за шесть минут. Нарезать еду идеальными кубиками. Никогда не оставлять Мейсона, ее сына с аутизмом, с чужими людьми.
Она сделает все, чтобы его тщательно сконструированный мир не развалился. Все, чтобы обезопасить его.
Когда Грейс, лучшая подруга, убеждает ее отдохнуть на выходных, чтобы перезагрузиться, Ли со скрипом соглашается, оставляя Мейсона на Ноа – красивого и образованного помощника. Что может случиться за пару дней?
Но спустя 48 часов кого-то находят мертвым.
И мир вдруг переворачивается: Ноа может быть не просто помощником, Грейс окутана тайной, а у Ли есть свои секреты, которые она никому не раскроет.
История о том, какой бывает материнская любовь и на какие жертвы иногда приходится идти. Психологическая драма и саспенс – роман «на грани» от Рии Фрай, автора бестселлера «Не ее дочь».
Потому что ты мой - Риа Фрай читать онлайн бесплатно
Ли вспоминает свою жизнь до появления сына. Вспоминает о временах, когда была беременной Мейсоном и когда он был еще крохой…
Ли полощет горло и возвращается в столовую. Прошлое в прошлом. Теперь она другой человек и больше не в ответе за ту жизнь.
Возможно, когда-нибудь она в это даже поверит.
8
Ли
– Доел, приятель? – с деланой невозмутимостью спрашивает Ли. – Ступай к себе. Успеешь до душа закончить проект. Я установлю таймер.
Бросив грязную посуду на столе, Мейсон убегает в свою комнату, где строит макет Токио. Ей надо бы окликнуть сына и велеть отнести тарелки в раковину, но она этого не делает. Вместо этого Ли устанавливает таймер на час и принимается убирать со стола. Ноа помогает чистить тарелки и ставит их в посудомоечную машину.
– Посидишь со мной немного?
– Э-э… – Ноа вновь поглядывает на часы, и Ли уже во второй раз становится любопытно, что у него за планы. – Да, конечно. Могу посидеть еще немного.
Ли предлагает переместиться в гостиную. Они берут с собой воду со льдом, и Ли снова жалеет, что не может предложить Ноа вина или пива. Ноа молодец: так легко относится к ее сухому закону. Он даже отказался от предложения хранить в холодильнике несколько банок пива на тот случай, если задерживается в доме.
– Мейсон так увлечен своим макетом, – начинает Ли.
– Мне тоже нравилось собирать модели. Время летело незаметно.
Ноа подкладывает подушку под спину и устраивается на диване.
– Правильные инстинкты. – Ли наклоняется, ставя стакан на журнальный столик. – С ума сойти, как сильно он тебя любит.
– Твои слова да богу б в уши, – смеется Ноа.
– Твои остальные ученики такие же маленькие вундеркинды? – шутит Ли.
– Нет, – отвечает Ноа, вертя стакан в руках, – он у меня самая яркая звездочка, – и с улыбкой добавляет: – Но ты и так это знаешь.
– Да, знаю, – наклонив голову, соглашается она.
Отхлебнув воды, Ноа ставит свой стакан рядом с ее.
– Нет, я серьезно думаю, что мальчик делает успехи. Кое-какие методики дают плоды, и мелкая, и крупная моторика улучшились.
Ли изучает собеседника. Рассматривает его позу, прямую спину, отутюженную рубашку, правую ногу на левом колене. Ей нравятся его внимание к мелочам и способность слушать других, собранность и непринужденность, о которых говорит язык тела. Ноа… достойный человек, и это в нем самое привлекательное. У нее никогда не было достойных. Так хочется быть с кем-то хорошим, ответственным, благородным.
– Ну, что бы ты ни делал, это работает. – Ли проводит языком по холодным губам. – Жаль, у меня так не получается.
– Это все-таки моя работа. – Ноа вытягивает ноги и снова кладет их друг на друга, но на сей раз сверху левая. Из-под брюк выглядывает тонкая полоска носка с узором из турецких огурцов. – К тому же ты его мать. Дети всегда ведут себя с матерями не так, как с другими людьми.
– И то верно. – Ли вспоминает об электронном письме от Кэрол. – Знаешь, Кэрол сегодня прислала имейл.
– Да? Неужто наконец отыскала лекарство? – На последнем слове Ноа изображает пальцами пару кавычек.
– Держи карман шире. Нет, вообще-то она с девчонками собралась на следующие выходные в Блэк-Маунтин и зовет меня с собой.
– Ли, это же великолепно! Ты ни разу не устраивала себе отпуск. Поезжай.
Она нервно сплетает пальцы на коленях и вновь берет стакан, чтобы хоть чем-то занять руки. Ногти нервно постукивают по стеклу.
– Я и рада бы, но придется оставить Мейсона. Никогда этого не делала.
– Не волнуйся, я за ним присмотрю.
Ли бросает на него взгляд.
– Я не вправе тебя об этом просить.
– Почему бы и нет?
Ли передергивает плечами, она сегодня как на иголках. Ли напоминает себе, что доверяет Ноа. Мейсон и Грейс тоже ему доверяют. К тому же в глубине души Ли всегда желала, чтобы в жизни сына был мужчина. И в ее тоже. Теперь ей хочется не просто создать видимость счастливой семьи, а иметь счастливую семью на самом деле.
Мгновения нерешительности, и тишина стала гнетущей. Наконец, набравшись смелости, Ли поднимает глаза.
– Я должна кое в чем признаться.
– Даже так? – Ноа взбалтывает остатки льда в стакане: смена темы его явно ошеломила.
Откинув голову на подушку, Ли разглядывает его.
– Я все не решу, насколько могу быть с тобой откровенной. Не знаю, что ты на самом деле думаешь.
– Это и есть признание? – поддразнивает он.
– Нет.
– Тебе незачем от меня что-то скрывать, сама знаешь. – В его взгляде искренность.
Ли теребит кисточку на маленькой декоративной подушке.
– Просто не хочу изгадить наши с тобой отношения.
– Каким образом? – Ноа склоняет голову на плечо.
В мозгу Ли проносятся картинки прошлого. Все неверные шаги, все промахи, все чудовищные ошибки.
– Ты мне… нравишься. Как бы неуклюже это ни звучало, – подняв голову, выдавливает она.
– Ты тоже мне нравишься.
«Насколько честной можно быть?»
– Понятно, но ты нравишься мне как человек. Как мужчина. То есть в романтическом плане.
Собственные слова кажутся Ли глупыми. Сердце так колотится о ребра, что она еле сдерживает желание глянуть, не порвало ли оно своими мощными толчками футболку.
– Ли… – Ноа чуть отстраняется. – Я польщен.
Она следит за каждым его движением и подмечает, как напряглось его тело.
– Однако тут же отодвинулся, – шутит Ли, но глубоко внутри она уязвлена отказом.
«Никому-то ты не нужна».
– Нет, просто… – Ноа машет рукой в сторону комнаты Мейсона. – Для меня главное – мальчик. Я не хотел бы как-то помешать тому, ради чего ты позвала меня в свой дом.
Ноа пытливо вглядывается в ее лицо, но Ли не в состоянии встретить его взгляд, вместо этого она, потупившись, рассматривает собственные колени.
Ради чего она позвала Ноа в свой дом? Он здесь потому, что его рекомендовала Грейс. Потому, что согласился учить Мейсона. Потому, что Ли нужен мужчина в доме, в жизни, да и постели. Неужели это так трудно понять?
Она встает и наконец набирается сил глянуть ему в глаза. Тело буквально вибрирует от нервозности, неутоленного желания и огорчения, вызванного отказом.
Наверное, надо забрать у Ноа стакан со льдом, наполнить его и сменить тему… Но внезапно она останавливается лицом к нему, колени к коленям – и стремительно наклоняется. Ноа, судорожно втянув воздух, косится в сторону комнаты Мейсона, а затем встречает взгляд Ли. Она не состоянии думать, в голове все мешается от грохота собственного сердца и яркого нефрита его глаз. Продолжая смотреть прямо в них, Ли все ближе наклоняется
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.