Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп Страница 64
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Дик Фрэнсис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2020-11-06 21:07:12
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп» бесплатно полную версию:Вернувшись с войны в Афганистане, Том Форсит обнаруживает, что дела у его матери, тренера скаковых лошадей Джозефин Каури идут не так блестяще, как хочет показать эта несгибаемая и волевая женщина. Она сама и ее предприятие становятся объектом наглого и циничного шантажа. Так что новая жизнь для Тома, еще в недавнем прошлом профессионального военного, а теперь одноногого инвалида, оказывается совсем не такой мирной, как можно было бы предположить. И дело не в семейных конфликтах, которые когда-то стали причиной ухода Форсита в армию. В законопослушной провинциальной Англии, на холмах Лэмбурна разворачивается настоящее сражение: с разведывательной операцией, освобождением заложников и решающим боем, исход которого предсказать не взялся бы никто.
Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп читать онлайн бесплатно
6
Коронарный суд — разбирает дела о насильственной или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.
7
Willon Close — Ивовый тупик (англ.).
8
Сунь-цзы — китайский стратег и мыслитель VI века.
9
Курта — длинная хлопковая рубашка с традиционной вышивкой.
10
Из народного детского стихотворения «Малышка Бо Пип», впервые опубликовано в 1805 году.
11
Шалтай-Болтай — персонаж книги Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», перевод С. Маршака.
12
Беар Гриллс — бывший солдат английского спецназа, покоривший Эверест в 1998 году; ныне ведущий программы «Выжить любой ценой» на канале «Дискавери», самостоятельно проделывает все опасные трюки, испытывает на себе экстремальные условия.
13
Райта — гарнир, смесь йогурта с овощами и специями.
14
Поппадамс — тонкие лепешки с густым соусом из фруктов, овощей и специй.
15
Манго чатни — кисло-сладкий гарнир из фруктов и овощей, в данном случае на основе манго.
16
WD-40 — универсальное средство защиты от коррозии.
17
Том — в английском языке это имя означает еще и кот, самец.
18
«Харродс» — один из самых фешенебельных и дорогих магазинов в Лондоне.
19
Raison d'étre — смысл жизни (фр.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.