Джозеф Ганьеми - Инамората Страница 62
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Джозеф Ганьеми
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 62
- Добавлено: 2019-02-03 23:33:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джозеф Ганьеми - Инамората краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джозеф Ганьеми - Инамората» бесплатно полную версию:Америка 1920-х… Медиумы, шарлатаны, мошенники, доверчивая публика… Журнал «Сайентифик американ» обещает приз в 5000 долларов любому, кто продемонстрирует убедительные доказательства спиритического контакта… Выпускник психологического факультета Гарварда Мартин Финч отправляется в Филадельфию, чтобы оценить невероятные парапсихологические способности Мины Кроули, жены местного врача. Финч полон желания изобличить мошенницу, но… как можно изобличить ту, которую любишь больше жизни? И что делать, если Мина действительно обладает сверхъестественным даром — даром любви?
Джозеф Ганьеми - Инамората читать онлайн бесплатно
32
Строки из стихотворения Уолта Уитмена. Пер. А. Старостина.
33
Для двух ваших шляп (фр.).
34
Четверть — здесь: мера емкости, равная приблизительно 290 литрам.
35
Промах (фр.).
36
Игра Марко Поло — американский вариант игры в жмурки.
37
Название улицы Спрюс-стрит (Spruce street) переводится с английского как Еловая улица.
38
Гормональный препарат, получаемый из задней доли гипофиза крупного рогатого скота и свиней; сильнодействующее средство, стимулятор родовой деятельности.
39
Джон Джозеф Першинг (1860–1948) — американский генерал армии; с 1917 г. командовал американскими экспедиционными силами в Европе; в 1921—24 гг. начальник штаба армии США.
40
Галилейская миссия — благотворительная организация в Филадельфии.
41
«Гран Гиньоль» — небольшой театр в Париже, ставивший в начале XX в. «пьесы ужасов».
42
Причиной скандала (фр.).
43
Первая поправка к Конституции США гарантирует право на свободу совести, слова, печати и собраний.
44
Habeas corpus (буквально «имейте тело» (лат.)) — юридический термин: судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей.
45
Чопсуи (буквально в переводе с китайского «всякая всячина») — блюдо в американских китайских ресторанах: мелко нарезанное мясо, приготовленное в соусе из грибов, ростков гороха-маш, лука и других овощей и приправ; подается с рисом и соевым соусом.
46
Город Рено в штате Невада был знаменит проводимыми здесь ускоренными и упрощенными процедурами развода.
47
Перевод В. Бабенко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.