У тебя только девять жизней (ЛП) - Прайс Элизабет Страница 7
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Прайс Элизабет
- Страниц: 52
- Добавлено: 2026-05-23 04:00:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
У тебя только девять жизней (ЛП) - Прайс Элизабет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «У тебя только девять жизней (ЛП) - Прайс Элизабет» бесплатно полную версию:Тигрица-перевёртыш Исида Мартин не в восторге от того, что её вытащили на кладбище посреди ночи, она легко забывает, что сама согласилась. Но её раздражение от того, что она бегает по жуткому кладбищу под дождём и темноте, даже её ярость на то, что её столкнули в открытую могилу, исчезает, когда её вытаскивает из только выкопанной могилы детектив-человек с бархатистым голосом Рафаэль Сильва.
В то время как Исида и Раф пытаются понять, кто или что освобождает могилы от трупов, Исида пытается примириться со своей внутренней тигрицей, которая полна решимости сделать человека своей парой, приближающейся течкой и призраком её мамы, которая просто не перестаёт её преследовать!
Трупы перевёртышей крадут, но сможет ли Исида держать лапы подальше от своего детектива-человека достаточно долго, чтобы раскрыть дело?
У тебя только девять жизней (ЛП) - Прайс Элизабет читать онлайн бесплатно
Рафаэль выпустил её из рук и отступил на шаг, потирая затылок. На его лице было смущенное выражение, которое Исида нашла совершенно интригующим.
— Прошу прощения, мисс Мартин, я не хотел вас так хватать.
— Никаких извинений не требуется. Если бы меня это не устроило, вы бы узнали об этом первым. И, пожалуйста, зовите меня Исидой.
Он по-мальчишески ухмыльнулся, отчего эти милые ямочки на щеках стали глубже.
— Приятно познакомиться, Исида. Извини, что затащил тебя сюда в такую ночь.
— Не стоит, детектив Сильва, — промурлыкала она.
— Пожалуйста, зови меня Раф.
Хм-м-м, внешность — зачет. Сексуальный голос — зачет. Манеры — зачет. Следует ли ей попросить почесать ей живот сейчас или это слишком рано?
— Раф, — мягко повторила она, позволяя его имени задержаться на губах.
Он сглотнул, прежде чем покачал головой. Приятно осознавать, что не только она не могла нормально функционировать.
Он прочистил горло.
— В любом случае, причина, по которой я попросил кого-нибудь прийти сюда…
— Дай угадаю, вы поймали перевёртыша, который делает то, чего делать не должен, и вы хотите, чтобы мы забрали его у вас.
ЛЛПД вызывало их только тогда, когда они хотели разгрузить дела. «Вздох, и вернёмся к делу».
Раф склонил голову набок.
— Вообще-то нет, как я уверен, ты заметила, у трупа в той могиле нет рук. Как и у трупа в могиле рядом с ним.
— Ах да, я не преминула заметить, что мой мёртвый парень был безруким.
Тем более, что она валялась на нём.
— Он был перевёртышем...
— Леопард, — добавила она, когда её тигрица принюхалась.
Глаза Рафа расширились.
— Серьёзно?
— Я так понимаю, ты встречал не слишком много перевёртышей? — поддразнивающе спросила она.
Её тигрица завыла, ему не нужно встречаться с другими перевёртышами — он уже встретился с ней, не так ли? Исиды будет достаточно любому мужчине. Этому человеку определённо хватит Исиды. «Никаких других сук-перевёртышей не нужно применять».
Он нерешительно рассмеялся.
— Не совсем. Ты перевёртыш?
Его глаза искрились интересом.
Исида оценила его реакцию, опасаясь причины его вопроса. Были люди, известные как фанаты перевёртышей, которые больше всего любили случайный секс с перевёртышами — чем экзотичнее, тем лучше. Ребятам просто стало не по себе от разговоров о перевёртышах. Большинство из них обделываются, увидев реальное изменение. Так что подайте на неё в суд — она могла флиртовать с парой из них, когда требовалось поднять её эго. Когда тебе говорят, что ты самая сексуальная киска в Лос-Лобосе, было неплохо. Но она не получала такого настроения от Рафа. Он казался заинтересованным, но это был скорее интерес к неизвестному, чем к возбуждённым убеждениям.
Тем не менее, Исида решила подразнить его. Она положила руку себе на сердце и ахнула от притворного возмущения.
— Почему, Раф, задаёшь такой личный вопрос.
Бедный детектив выглядел подавленным, и пока Исида получала небольшое удовольствие от того, что он корчился, её тигрица дралась с ней, чтобы успокоила его. Раф развёл перед собой руки.
— Исида, мне очень жаль, — искренне сказал он ей, — я не хотел тебя обидеть.
Исида озорно улыбнулась и подошла к нему на шаг. Она была на пару дюймов выше на каблуках, а её рот был как раз на идеальной высоте, чтобы шептать ему на ухо или покусывать, если ей понравится.
— Я тигрица, — пробормотала она, — р-р-р.
Она отошла от него, довольная ухмылкой на его лице и тем фактом, что её близость, казалось, вызвала у него возбуждение. Её кошечка чуть ли не каталась по земле от восхитительного запаха. Ей почти хотелось потереться об него, смешать его запах со своим…
— Хм!
Исида зарычала, клыки вылезли, а глаза вспыхнули жёлтым, когда она повернулась к человеку, который осмелился прервать их. Молодой полицейский всхлипнул и уронил фонарик.
Раф шагнул вперёд и взял её за руку. В то время как его прикосновения были приятно покалывающими и вызывали у неё видения многих непослушных вещей, о которых она не должна думать, его кожа была прохладной на ощупь. Её тигрица закричала на Исиду, чтобы она что-то с этим сделала. Перевёртыши были горячими и не боялись бегать под дождем или в холоде. Но люди были другими. Они легко могли простудиться, заболеть простудой или пневмонией — Раф мог уже умирать, пока они говорили! Нет, это невыносимо! Она должна убедиться, что с ним всё в порядке. Стремление обеспечить безопасность своей пары было превыше всего, это было… «Погодите чёртову секунду, пара?» Её тигрица кивнула и закатила глаза с выражением, которое говорило: «Так держать, тупица». Нет, нет, нет, нет — он не её пара. У неё нет пары. Она не заинтересована в спаривании. Тем не менее, вот он, стоит и заставляет мурлыкать её кошечку.
Исида снова зарычала, удивив горячностью своего зверя. Патрульный заскулил и чуть не намочил штаны. Раф подошёл к дрожащему молодому человеку.
— Офицер Коллинз, верно?
Молодой человек кивнул, и Раф спокойно улыбнулся ему.
— Эксперты уже прибыли на место преступления?
— Д… д… да.
— Хорошо, приведи их, пожалуйста. Между прочим, это Исида Мартин из АСР. Вы должны её извинить, она в ужасе от того, что случилось с телом этого перевёртыша. Я сказал ей, что мы все думаем также, верно?
Коллинз молча кивнул, глядя в сверкающие глаза Исиды.
— Да, ужасно.
— Хороший человек, а теперь иди приведи экспертов на место преступления.
— Да, — нетерпеливо согласился он, прежде чем повернулся и побежал со всей возможной скоростью.
Через несколько секунд они услышали удар и хлопок, но он сразу же поднялся и продолжил бежать.
— Извини, что напугала твоего маленького офицера, — надула губы она.
Раф приподнял бровь.
— Он был миниатюрным, не так ли?
— Я забываю, что большинству людей не нравится, когда мы рычим.
Для выразительности она сделала когтистые движения рукой.
— Меня это не беспокоит.
— Нет, разве? — размышляла она, осматривая его с головы до ног.
Было очевидно, что он не слишком хорошо разбирался в перевёртышах, но она превратилась в полную психопатку, а её детектив-человек даже не моргнул одной из своих длинных чёрных ресниц. Ух, её кошечка чуть не пускала слюни на симпатичного, хорошенького мужчину.
— Итак, ты знаешь, почему я позвал тебя сюда. Что-то случилось, что ты попала в эту могилу, или приняла её за бассейн или что-то в этом роде?
Было ли неправильно то, как сильно она наслаждалась игривой лёгкостью их разговора, стоя над могилой уже безрукого трупа? Что ж, если это было неправильно, она не хотела быть правой.
— На самом деле что-то меня толкнуло.
Раф втянул воздух, и его красивое лицо сделалось серьёзным.
— Чёрт, мы осмотрелись, но никого не нашли. Мы думали, что того, кто это сделал, давно нет. Бля, Исида, ты могла серьёзно пострадать.
Исиде пришлось удержаться от ухмылки, когда её тигрица взмахнула хвостом. Ох, злой Раф тоже был горячим.
— Кто бы это ни был, они были сильны. Если бы они хотели причинить мне боль, они могли бы это сделать. Вместо этого они просто затолкали меня в яму — такое падение не повредит и самому слабому из перевёртышей.
— Думаешь, они знали, что ты перевёртыш? И что? Ещё один перевёртыш?
— Нет.
— Что делает тебя такой уверенной?
— Пинок под зад, полагаю.
Она изогнула свою круглую задницу в форме персика для выразительности, и её тигрица мяукнула, когда Раф на самом деле долго и пристально на неё смотрел. Будь они перевёртышами или людьми, никто не мог устоять перед ее derrière (прим. пер.: зад (фр.)).
— Перевёртыши не такие быстрые.
Она глубоко вдохнула воздух и постаралась не задохнутся из-за запаха мёртвого тела.
— Я не чувствую никаких запахов, кроме мёртвых тел. Так что, если я правильно думаю, это был вампир.
— В… вампир? — сглотнул Коллинз, который выбрал этот момент, чтобы вернуться, возглавив команду экспертов на месте преступления, которые немедленно начали устанавливать свет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.