Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк Страница 32

Тут можно читать бесплатно Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: С. Ф. Э. Блэк
  • Страниц: 115
  • Добавлено: 2026-05-10 23:17:11
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк» бесплатно полную версию:

Владеть диким драконом — незаконно.
Связать с ним свою душу — преступление куда страшнее.
Всю жизнь я выживала в самых тёмных уголках города, хватаясь за любую возможность, чтобы подарить своей семье шанс на лучшее будущее. Поэтому, когда мне предлагают место в самой престижной академии драконьих наездников королевства, я соглашаюсь без колебаний — даже если понимаю, что ныряю прямиком в смертельно опасные воды. Чтобы выжить, мне приходится скрывать, кто я на самом деле, и хранить тайну своего дракона глубоко внутри.
Но в колледже Кардан Лотт секреты долго не живут.
Особенно если ими начинает интересоваться Рашленд Ковингтон — золотой наследник академии, слишком умный и наблюдательный для собственного же блага. За его безупречной улыбкой скрывается одержимость запретной тайной драконов… и каким-то образом именно я становлюсь ключом к её разгадке.
Связанные общими секретами, мы заключаем хрупкий союз, который приводит нас на путь, способный навсегда изменить не только наши жизни, но и весь мир. Некоторые тайны должны быть раскрыты. Другие — похоронены навечно. Но самое опасное из всего — это пламя, разгорающееся между нами.

Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк читать онлайн бесплатно

Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Ф. Э. Блэк

class="p">Я отнесла седло Шепа и вернулась, чтобы показать ему, как использую колено как рычаг, поднимая седло с земли.

— Да, вот так, — сказала я, когда он сумел закинуть седло на плечо.

Он покраснел, его бледная кожа пошла пятнами.

— Спасибо.

Затем он тихо усмехнулся.

— И что ты с ней разговариваешь? — спросила Скарлетт, проходя мимо. Она тоже с полдюжины попыток закинула седло на плечо, но, к моему удивлению, ни разу его не уронила. — Твоему отцу это не понравится.

Голос Кларенса прозвучал напряжённо:

— Она студентка здесь, такая же, как и ты, Алкотт.

Мне захотелось обнять Кларенса, когда он побрёл прочь, выглядя так, будто в любую секунду может свалиться.

За день до церемонии прибытия я получила письмо от Фэйрфакса, в котором он сообщил, что будет сопровождать Мифа в школу. Всё шло к тому моменту, когда я впервые сяду в седло.

Сегодня я надела свою форму наездницы.

Глядя на себя в большое зеркало в ванной для девушек, я с трудом верила, что я действительно смотрю на себя. Заострённые плечи, тонкая серебряная нить, вплетённая спереди и сзади, прямой воротник. Всё это кричало о богорождённых. Эти одежды были доступны немногим в Каварии, и сегодня я была одной из них.

Мои ладони скользнули вдоль боков и остановились на бёдрах. Если кто-то узнает в Мифе того самого дикого дракона, которого разыскивала Охота, этот день станет для меня единственным, когда я ношу эту форму. Я глубоко вдохнула и вышла из ванной.

Вся школа собралась в логове, чтобы наблюдать за процессией прибывающих драконов. Первокурсники из каждого Дома выстроились в центре широкой ротонды. Вдоль стен стояли остальные студенты. Было жарко, и пот стекал по моим ногам, но плотная ткань была создана, чтобы защищать их от жара дракона, трения седла и ветра. Блуза, по крайней мере, была из тонкого хлопка, развеваясь поверх брюк с высокой талией. Поверх всего лежала подпоясанная мантия, которая, по сути, была просто пальто с вычурным названием. Я никогда не понимала, почему богорождённые используют такие странные термины для своей необычной одежды, но теперь, когда я сама изображала одну из них, с мантией на плечах, это слово казалось менее глупым, более… значимым. Богорождённая или нет, я была наездницей дракона.

Дракон Скарлетт вошёл первым, следуя за мужчиной в безупречном коричневом костюме. Её дракон был прекрасным существом, рыжевато-оранжевым, с гладкой, словно стеклянной, чешуёй и изящным хвостом. Даже шипы на его голове были небольшими и острыми, немного похожими на саму Скарлетт. Мужчина поклонился ей и исчез в толпе, которая разразилась аплодисментами, когда Скарлетт взобралась на своего дракона.

Святые. Почти моя очередь садиться на своего дракона.

Я видела, как это делают. Это не может быть так сложно.

Одна нога, потом другая. Схватиться за рукояти и подтянуться.

Следующим был дракон Ковингтона, Азерон. Я узнала его и сглотнула. В последний раз, когда я его видела, он был ранен, моим драконом. Хотя Азерон был крупнее Мифа, Ковингтон забрался в седло с лёгкостью, одним отточенным движением. Прескотт взобрался на своего бледно-серого дракона почти с такой же ловкостью. После Мейбел настала моя очередь.

Один из людей Фэйрфакса ввёл Мифа в логово. Моё сердце билось так сильно, что мне казалось, драконы могут это услышать. Но стоило мне поднять взгляд на своего дракона, его широкие жёлтые глаза, устремлённые на меня, как напряжение исчезло. Внутри поднялась волна радости, и с моих губ сорвался нервный смешок. Я шагнула вперёд, сияя, глядя на Мифа. Он слегка опустил голову в приветствии, и я опустила взгляд на блестящее седло у него на спине.

Нужно будет поблагодарить Фэйрфакса, когда я его увижу.

Нижний ремень болтался у моего колена. Я схватила кожаную петлю и вставила в неё ногу. Следующую опору я промахнулась и пошатнулась, развернувшись так, что спиной ударилась о чешую Мифа.

Смех эхом разнёсся по логову.

Лицо вспыхнуло жаром. Давай же, мысленно приказала я своей ноге, снова пытаясь попасть носком в маленькую петлю.

Когда нога наконец зацепилась, я попыталась оттолкнуться вверх. Ошибка. Я наполовину рухнула, уже вся горя, пот стекал по спине, а громкий смех заполнял уши. Чувства Мифа, проходящие через меня, сменились с радостных на раздражённые, его гнев был направлен наружу, на смеющуюся толпу. Он начинал нервничать, и я боялась, что он снова начнёт сыпать искрами, если слишком разволнуется.

— Ну же. Давай. — отчитала я свою ногу за бесполезность, в очередной раз промахнувшись мимо второй петли. Руки уже дрожали, удерживая мой вес. Я проклинала Фэйрфакса за то, что он не заставил меня попробовать это раньше.

Миф опустился на живот и повернул ко мне морду. Лёгким толчком он удержал меня, пока я тянулась вверх, наконец сумев перекинуть ногу и сесть в седло.

Щёки горели, я крепко вцепилась, когда Миф поднялся и пошёл через ротонду к одному из пяти широких проходов, обрамлённых пустыми стойлами, которые должны были стать временным домом для наших драконов. Мне хотелось закрыть лицо руками и исчезнуть, но у меня внутри всё оборвалось, когда я заметила впереди Ковингтона.

Вот и всё. Если он закричит, если раскроет правду о Мифе, мне конец.

Дом Рубин шёл первым, так что нам предстояло дольше всех ждать здесь с нашими драконами. Скарлетт, Прескотт и Ковингтон уже спешились и болтали, пока их драконы обнюхивали новое пространство и друг друга. Брайс всё ещё объявлял имена первокурсников в ротонде. Пора было спешиваться, пора присоединиться к своему Дому.

Глаза Ковингтона поднялись, когда Миф вошёл в пространство. Он замер на полуслове.

Я не могла отвести от него взгляд, пока Миф неторопливо подходил к другим драконам. Ковингтон дёрнулся, будто собираясь шагнуть вперёд, затем бросил нервный взгляд назад на Азерона, на котором всё ещё был шрам от атаки Мифа.

Шрамы Мифа было сложнее заметить, они скрывались у основания крыла, но если он вспомнит Азерона, всё может осложниться.

Я прошептала Мифу:

— Ты в безопасности здесь.

Надеюсь. Я не знала, насколько он может читать мои мысли, если вообще может, кроме моих сильных эмоций. Мой страх вряд ли помогал.

— Спускаться собираешься? — спросил Ковингтон, и в его голосе звучала едва заметная нетерпеливость. Он смотрел на меня снизу вверх со своей привычной хмуростью, а Скарлетт, стоя в нескольких шагах, бросала на него недовольные взгляды.

— Она просто не может слезть, — усмехнулась Скарлетт, прикрывая алые губы, подходя ближе к Ковингтону.

Ну и ладно, пыталась спасти твою жизнь, проворчала я про

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.