Системный Кузнец VIII - Ярослав Мечников
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Ярослав Мечников
- Страниц: 66
- Добавлено: 2026-03-10 09:25:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Системный Кузнец VIII - Ярослав Мечников краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Системный Кузнец VIII - Ярослав Мечников» бесплатно полную версию:Погибший при исполнении пожарный Дмитрий просыпается в теле юного подмастерья Кая в суровом мире где власть измеряется силой кулака и качеством стали. Единственный шанс Дмитрия на спасение от голодной смерти — таинственная Система, которая дает ему цели, навыки и суровый ультиматум: достичь первой ступени Закалки Тела за три дня... или умереть окончательно. Теперь ему предстоит не просто выжить под грузом молота и насмешек, но и доказать всем, что даже из «никчемного щенка» можно выковать настоящего Мастера.
Системный Кузнец VIII - Ярослав Мечников читать онлайн бесплатно
Ярослав Мечников, Павел Шимуро
Системный Кузнец VIII
Глава 1
— С чего бы это? — Лиза попятилась, утирая мокрые щеки. Слёзы ещё блестели на ресницах, но во взгляде настороженность. — Кто ты такой, чтобы я тебя водила по запретным местам? Бродяга, который драться полез?
Девушка шмыгнула носом, скрестив руки на груди.
«Нож тупится о кору». Фраза сидела в голове профессиональной занозой, которая зудит куда сильнее, чем простое любопытство. Я — кузнец. Если металл сдаётся перед органикой, значит, я чего-то не понимаю в структуре этого мира и мне хочется разобраться.
Лиза стояла у стены сарая, враждебно насупившись.
— Я не просто бродяга, — сказал тихо, глядя в глаза. — Я подмастерье.
Девушка фыркнула, но не ушла.
— И что с того? У нас тут каждый второй подмастерье — кто горшки лепит, кто грядки копает.
— Я работаю с металлом, — продолжил, игнорируя её тон. — Ножи, топоры, инструменты… Это, вроде как, моё ремесло.
Реакция была мгновенной — слово «металл» подействовало как заклинание. Лиза моргнула, руки медленно опустились, глаза расширились, в них мелькнул интерес.
— Кузнец? — переспросила недоверчиво, оглядывая потрёпанную одежду. — Ты? Врёшь поди.
— Подмастерье, — поправил я мягко. — Но в ножах разбираюсь, и если ты говоришь, что сталь не берёт дерево… мне интересно почему.
Лиза закусила губу, разглядывая меня по-новому.
— Везёт тебе, — вырвалось у неё вдруг c горечью. — Ты можешь заниматься тем, что нравится.
— А тебе не нравится разливать пиво? — спросил, кивнув в сторону таверны, откуда доносился пьяный хохот Брока.
— Я ненавижу это, — прошептала она, в голосе прозвучала такая злость, что поверил сразу. — Я хочу быть алхимиком — варить зелья, смешивать экстракты… Тайком читаю книги мастера Гельмута, когда убираюсь у него. Но мать… — махнула рукой, жест полон безнадёжности. — Мать говорит, что моё место у очага. «Подавай, приноси, улыбайся».
Смотрел на уставшую и заплаканную девчонку в фартуке, которая мечтала о колбах и ретортах. Вспомнил себя в учебке МЧС, когда мне, молодому и горячему, говорили, что я «слишком умный», чтобы лезть в огонь.
— Тебе ведь нравится это? — вдруг спросила она, глядя на мои руки. — Железо, огонь… Твоё ремесло?
— Очень, — ответил я — слово вылетело само.
Я не соврал. После всего пережитого, звон молота был единственной музыкой, которую хотел слышать.
Лиза, кажется, почувствовала правду — лицо смягчилось окончательно. В глазах зажёгся огонёк.
— Оно там, — мотнула головой в сторону темноты. — В закрытой зоне. Туда вообще нельзя без спроса. Бернар Молчун там ночует иногда, да и руны…
— Руны? — переспросил, чувствуя, как просыпается охотничий инстинкт.
— Ага, магические. Говорят, если подойти без амулета — сгоришь или с ума сойдёшь.
Девушка говорила, а сама переступала с ноги на ногу, будто ей не терпелось бежать. Страх боролся с чем-то куда более сильным — с желанием нарушить правила, которые душили ту всю жизнь.
— Но ты ведь хочешь посмотреть? — я чуть улыбнулся, подначивая. — Сама хочешь.
Лиза замерла. Взгляд метнулся к тёмным силуэтам теплиц, потом обратно ко мне.
— Всегда хотела, — выдохнула она, понизив голос до шёпота. — Издалека видела, как оно светится… Но одной страшно.
— А со мной?
Она окинула меня взглядом и хмыкнула.
— С тобой… — протянула задумчиво. — Ладно, подмастерье, но если поймают — я тебя не знаю. Скажу, что ты меня заставил или опоил.
— Договорились, — кивнул. — Веди.
Мы нырнули в узкий проход между стеной таверны и поленницей. Деревня спала, укрытая ночной тьмой — тишина была живой.
Лиза двигалась уверенно, словно кошка, знающая каждый закоулок двора. Я старался не отставать, ступая след в след и сканируя пространство. Вокруг было темно, лишь на перекрестках главных улиц горели редкие факелы в железных корзинах, отбрасывая длинные тени на стены домов. Луна висела высоко, заливая черепичные крыши серебром, и в этом свете Травный Двор казался декорацией к доброй сказке. Никаких чудовищ, никакой копоти.
Больше всего поражал запах — деревня дышала травами. Даже сейчас, глубокой ночью, отовсюду тянуло сладкой мятой, горечью полыни и терпкостью незнакомых корений.
— Тсс… — Лиза прижала палец к губам и юркнула за угол каменного дома.
Я замер, вжавшись спиной в стену. Где-то рядом послышались шаги и приглушенные голоса — может, патруль делал обход или ещё кто. Мы переждали, пока шаги затихнут.
— Сюда, — шепнула девушка, мотнув головой.
Вышли к центральной площади — главный колодец в лунном свете казался пятном. Лиза повела дальше, к окраине, где силуэты домов сменились странными конструкциями.
— Это сушильни, — пояснила едва слышно, указывая на длинные ряды деревянных стоек под навесами.
На веревках, натянутых между столбами, висели пучки трав, в темноте напоминая уснувших летучих мышей.
Я молчал, но смотрел внимательно — взгляд цеплялся за детали. Теплицы, мимо которых крались, были сделаны примитивно, но толково: каркасы из гнутого дерева связаны гибкой лозой, ткань промаслена для сохранения тепла и натянута так, чтобы вода скатывалась, не застаиваясь.
По мере того, как продвигались, климат менялся — воздух стал плотнее и влажнее. Исчезла ночная прохлада, сменившись мягким теплом, словно входили в гигантскую парную. К стрекоту сверчков добавилось журчание воды.
— Чувствуешь? — Лиза обернулась — в темноте глаза казались огромными. — Тепло — это от источников. Гельмут там, в лаборатории, наверняка ещё не спит… Вон, видишь свет?
Она указала на приземистое здание вдалеке, где в единственном окне горел огонёк.
— Не ходи туда, там скрипучие доски, — предупредила, сворачивая на еле заметную тропинку, идущую вдоль ручья.
Земля под ногами стала мягкой. Над травой стелился белёсый пар, закручиваясь вокруг ног — шли сквозь туман, как сквозь молоко, влажность оседала на лице каплями.
— Почти пришли, — голос Лизы упал до шепота. — Вон там, за последней сушильней.
Я вгляделся в темноту. Впереди, сквозь пелену пара, проступал плетеный забор, а за ним, в центре огороженного круга, разливалось свечение, не похожее на огонь факела или свет лампы — зеленовато-голубое сияние, которое вызвало чистый восторг.
Лиза остановилась в нескольких шагах от ограды и выдохнула:
— Вот оно.
Забор оказался чисто символическим — по пояс плетень из потемневших прутьев. Такую преграду перешагнет и ребенок, и уж точно она не остановит ни вора, ни зверя. Единственным, что внушало опаску, были столбики, на которых держалась изгородь. На каждом из них тускло светились вырезанные знаки. Я прищурился, вглядываясь в линии — руны были старыми, контуры размылись от времени и сырости, но структура держалась.
— Вот она — Медная Ива, — прошептала Лиза с благоговением и ужасом. —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.